– Чем можем помочь, шеф?
Сэм звякнул двумя шиллингами.
– Мне нужна пинта… и некоторые сведения.
Голубые глаза мужчины сузились.
– Что за сведения?
– Слышал, у вас тут были петушиные бои в прошлое воскресенье.
– Ну да. – Хокингс настороженно смотрел на него. – Каждое воскресенье, после захода солнца. Не мешает ребятам еще и в церковь сходить.
– Меня не интересует отпущение грехов. Мне нужно знать, посещали ли капитан Харкурт и лорд Гэбриэл тот бой.
– А кто вы вообще такой?
Сэм залез в глубокий карман своего пальто и вытащил полицейскую дубинку с пресловутой позолоченной короной. Глаза Хокингса сделались крупнее, как только он узнал этот предмет.
– А, вы, должно быть, охотник на воров, которого нанял его светлость. – Он нервно облизал губы. – Позвольте угостить вас.
Сэм наблюдал за тем, как трактирщик, шаркая ногами, переместился за стойку и принялся наполнять оловянную пивную кружку, пока пиво не полилось через край и пена не побежала по ее стенкам. Он вернулся с кружкой и придвинул ее Сэму. Два шиллинга исчезли под мясистой лапой мужчины.
– Это связано с той шлюхой в озере?
Как ни в чем не бывало Сэм обронил еще пару шиллингов на барную стойку. По его опыту три вещи развязывали языки: женщины, эль и деньги. Он поднял кружку и насладился густой пеной прежде, чем сделать глоток.
– Мне нужна информация о том петушином бое.
– Хм. – Хокингс уставился на шиллинги, почесывая подбородок. – Это была отличная ночка. В пари участвовали больше двух сотен парней. Мистер Дорин принес свою птичку, огромную чертову скотину. Ее не победить. В этом проблема. Никто не хочет ставить против него.
– Ясно, понимаю суть проблемы. Но мне не интересен результат, мистер Хокингс. Мне нужно знать, были ли лорд Гэбриэл с капитаном Харкуртом здесь.
– Дайте подумать. Кажется, оба господина сюда заходили. Думаю, я видел их на первом бое. – Он пожал своими массивными плечами. – Не помню их после этого.
– Во сколько начался первый бой?
– В половине десятого. Всегда начинается в одно и то же время, каждое воскресенье, вторник и четверг.