– Сколько вы уже в деревне Элдридж, мистер Хокингс?
– С тех пор как женился, почти пятнадцать лет, мистер Келли.
– Когда-нибудь слышали раньше, чтобы девушки пропадали или погибали в озере, как наша малютка?
На лице трактирщика изобразилась тревога.
– Нет, не прям так чтобы, мистер Келли.
Сэм бросил еще несколько шиллингов Хокингсу.
– Спасибо, сэр. Я был бы признателен, если бы вы держали ухо востро и внимательно следили за всеми сплетнями, касающимися лорда Гэбриэла и капитана Харкурта.
– Конечно, шеф. – Он снова сгреб монеты своими толстыми пальцами и уже было почти отошел. Потом вдруг замер в нерешительности, повернулся и наклонился ближе к сыщику. – Ничего не знаю о лорде Гэбриэле, но капитан… по уши в долгах.
– Откуда вам это известно, мистер Хокингс? Он же из Лондона.
– Да, но у него в этих местах есть охотничий домик. Он здесь часто бывает. Он пытается скрывать свои финансовые проблемы, но ему приходится платить наличными. Никакого кредита.
– Боитесь, что он не вернет вам деньги?
– Ой, я больше боюсь того, что со мной сделает жена, если это произойдет! – сердечно засмеялся Хокингс и удалился.
Сэм медленно допивал свое пиво. Это была интересная новость, что капитан Харкурт был злостным неплательщиком. Это не означало, что он не мог нанять шлюху, ведь, как Сэму было очевидно, главное было
Насколько Сэму было известно, капитан Харкурт все еще подпадал под описание преступника, составленное мисс Донован. И ни у него, ни у лорда Гэбриэла не было твердого алиби на момент убийства. Сэм взвесил это все в уме, но потом его мысли обратились к другой загадке: эта американка. Кто она такая?
Он слышал сплетни. Она была личной горничной, затем ее понизили до служанки под лестницей, а потом она беспрецедентным образом снова поднялась до компаньонки леди Ребекки. Это чертовски необычно, как и с той убитой девушкой. Вообще, если бы он не знал ее, то подумал бы, что она из господ. Не соответствовали этому разве что ее необычайные знания из области убийств. Он не знал,
34
34