— Нет, — бокор насупился. — Для этого ты слишком его ненавидишь.
— Форрест очень умен, — я подался вперед. — Нельзя его недооценивать!
Старик сложил руки на груди и принялся медленно раскачиваться из стороны в сторону. Я поспешно отвел глаза в сторону, чувствуя, что это ритмичное движение начинает меня убаюкивать.
Колдун закашлялся, и на мгновение прищурился, будто бы пережидая приступ боли.
— Форрест с доктором до сих пор не сообразили, что я говорю по-английски, — он громко сглотнул и тихонько захихикал. — Они считают, что я слишком глуп, чтобы понимать их болтовню.
Я внезапно почувствовал, что тьма в каюте стала осязаемой. Я увидел, как из дальних углов заструились извивающиеся бесплотные щупальца, а пламя черной свечи, на алтаре из черепов, задрожало и заколыхалось, словно от взмаха невидимых крыльев.
— Они не таясь обсуждают при мне свои гнусные замыслы, от которых даже у меня мурашки бегут по коже! — колдун замер, и щупальца тут же отпрянули, прячась в своих невидимых норах.
Мои мышцы напряглись и задрожали. Боль пронзила суставы, а на лбу и над верхней губой выступила испарина. Восковая кукла лежала перед колдуном на столе, однако он, на этот раз, к ней даже не притронулся.
— Эти люди — настоящие чудовища! — бокор устало уронил руки на стол, и навалился на него грудью. — Ты себе даже представить не можешь, глупый tintin!
Борясь с нахлынувшей дурнотой, я покачал головой.
— Сразу было понятно, что Форрест тебе не по зубам! — сглотнув подступившую к горлу желчь, я попытался улыбнуться. — Не понимаю, правда, причем здесь доктор Менгер. Он показался мне вполне безобидным чудаком…
Колдун хрипло засмеялся, поглаживая восковую куклу кончиками морщинистых пальцев.
— Доктор как раз и есть главное чудовище, для которого и была организована вся эта экспедиция, — старик устало прикрыл глаза, и моя ладонь тут же сомкнулась вокруг рукоятки ножа.
— Сперва дослушай, а потом решай, стоит ли меня убивать, — бокор открыл глаза и с шипением выпустил воздух сквозь стиснутые зубы. В каюте тут же запахло чем-то едким и прокисшим.
Мои пальцы словно онемели, а перламутровая рукоятка стала холодной как лед.
— В жестянках, что тебе поручили передать индейскому вождю, таится смерть, — старик прищурился, наблюдая за мной, как огромная змея наблюдает за полупарализованной мышью. — Все эти разговоры о мире лишь для того, чтобы заставить тебя доставить смертельные дары в лагерь краснокожих.
У меня тут же пересохло во рту, а воздух в каюте стал нестерпимо горячим и горьким.
— Я не понимаю, — прошептал я. — Это какая-то магия?