Сет Кипман принюхался к воздуху и кивнул.
— Это точно, — он нахлобучил свою меховую шапку на самые глаза, и, усмехнувшись, уставился на дрожащего от холода Шеймуса. — Помнится, кто-то здесь жаловался на жару!
Толстый ирландец горестно вздохнул.
— Вся беда в том, что в этих краях никогда не бывает хорошей погоды, — он поплотнее запахнул свою куртку, а пухлые ладони сунул подмышки.
Я с восторгом наблюдал, как из причалившего к правому берегу реки катера выводят Маленькую Стрелу, и рослых серых коней моих провожатых. Аппалуза возбужденно приплясывал на одном месте, перебирая длинными стройными ногами, и вздымая полосатыми копытами клубы пыли.
— Джонни? — Шеймус повернулся ко мне, и протянул початую бутылку виски, которую с ловкостью фокусника извлек из кармана брюк. — Джонни, выпьем на дорожку?
Траппер бесцеремонно отобрал у ирландца бутылку, и сделал из нее приличный глоток.
— Он тебя не слышит, дурень, — Кипман довольно крякнул, и вновь приложился к горлышку.
— Хотел бы я поехать с тобой, парень, — мистер Конноли облокотился рядом со мной на планширь. — Но Форрест никому из нас не позволит покинуть корабль до твоего возвращения.
— Обещаю, что вернусь очень скоро, — сказал я, поправляя на плече сумку с подарками, предназначенными для президента Паркера, и проверяя лежащее за пазухой письмо, упакованное в несколько слоев промасленной бумаги. — Я вернусь так скоро, что вы даже соскучиться не успеете!
Сет Кипман вернул Шеймусу бутылку и покачал головой.
— Отсюда до Южной Платт по меньшей мере сотня миль. Ехал бы ты один, это одно дело, но эта парочка будет у тебя как камень на шее!
Мы повернулись к капитанскому мостику, на котором Форрест и Картер давали последние указания моим сопровождающим.
— Том Сайлс служил когда-то в кавалерии, — заметил Шеймус, кивая на первого помощника капитана. — Он хотя бы знает, с какой стороны на лошадь садиться!
— Зато второй, просто красавец! — презрительно хмыкнул Кипман. — Глядите, он, похоже, собирается ехать в своей дурацкой бескозырке!
Стройный Том Сайлс был одет в потрепанную кавалерийскую форму и широкополую шляпу. На боку у него висела сабля и кобура с револьвером.
Сержант морской пехоты Курт Хасс возвышался над офицером на целую голову. На его бритой макушке и вправду примостилась крошечная бескозырка, похожая на птичье гнездо, прилепившееся к круглой бледной скале.
— Не удивительно, ведь на такую тыкву шляпу надо шить на заказ, — ухмыльнулся Шеймус. — Сомневаюсь, правда, что наше адмиралтейство сможет позволить дополнительную статью расходов!