Вне всякого сомнения, эти мрашанцы умеют привечать почетных гостей.
— Еще раз благодарю вас за содействие. — Ван-Дайвер поставил стакан и поднялся с кресла. — И за гостеприимство тоже. Я ваш должник.
— Вовсе нет. — Паалликко тоже встал. — Всегда приятно иметь дело с человеком вроде вас.
Глава 24
Глава 24
Пленный человек-завоеватель Сржант-яновец потянулся, повертел головой.
— Что вы можете мне сказать? — спросил Тирр-межаш. Оптронный коммуникатор у него на плече перевел, и Сржант-яновец ответил.
— Левая нога явно сломана, — прозвучало на джирришском из динамика в ушной щели Тирр-межаша. — Когда вы его нашли, он был без сознания?
— Мне сказали, что он был в сознании, но впал в беспамятство, когда его переносили на борт, — произнес Тирр-межаш. — Вы можете его вылечить?
Сржант-яновец посмотрел на раненого человека-завоевателя.
— Нет, — последовал перевод. — Я не настолько искусный целитель.
— Гм… — Тирр-межаш глянул на Тирр-джилаша. — Что думаешь? Передать его на попечение наших целителей или предложить командиру человеков-завоевателей, чтобы прислал своего?
Но Тирр-джилаш не смотрел на брата. Он напряженно вглядывался в лицо лежавшего без сознания инопланетянина.
— Тирр-джилаш! — Тирр-межаш шлепнул брата по дергающемуся хвосту. — Ты говорить-то будешь?
— Извини, — ответил Тирр-джилаш, не отрывая взгляда от раненого. — Может, я ошибаюсь, Тирр-межаш, но мне кажется, что это Фейлан Кавано.
Сржант-яновец резко обернулся к ним, когда услышал перевод.
— Вы сказали — Фейлан Кавано? — спросил он.
— Да, — ответил Тирр-межаш. — Вы его знаете?
Сржант-яновец, помедлив, ответил.
— Я знаю одного из их семьи, — последовал перевод. — Его сестру.