Светлый фон

— Прошу прощения у господина майора, сэр, — заговорил, выступая вперед, капрал Слайделл, — но, может, это вам подойдет? — Он протянул Гарроуэю запотевшую жестяную банку.

Гарроуэй с подозрением осмотрел подношение:

— Это — в самом деле то, что я думаю? Или у меня галлюцинации?

— Самое что ни на есть настоящее, сэр, — с гордостью ответил Слайделл, разворачивая банку так, чтобы Гарроуэй смог прочесть надпись.

Это было пиво. Самый настоящий «Стоуни Брук»!

Гарроуэй осторожно принял банку, словно опасаясь, что она вот-вот исчезнет.

— А скажи-ка мне, Слай, — негромко заговорил он, — как это нам посчастливилось набрести на единственный запас пива в радиусе ста миллионов миль?

Выражение лица Слайделла сделалось одновременно смущенным и самодовольным.

— Ну, сэр, дело вроде как в следующем…

— Эти сукины дети, — совершенно будничным тоном объяснил Барнс, — умудрились протащить на борт «Полякова» целый контейнер пива, майор.

— Значит, контрабанда?

— Ну, сэр! Мы просто… мы с Беном просто подумали, что вам, после пустыни, не помешает — холодненького-то…

— Что ж, капрал… не дай тебе бог, если не хватит на всех желающих!

Помрачневшее было лицо Слайделла вновь засияло в улыбке.

— Конечно, сэр! Думаю, хватит на всех.

— Тащи.

— Есть! Идем, Бен, поможешь!

Капралы удалились, а Гарроуэй вопросительно взглянул на Барнса.

— Это — долгая история, майор.

— Да уж, представляю… — Он покрутил в руках банку. — Всего-навсего нарушение двадцати, а то двадцати пяти пунктов устава морской пехоты и НАСА, которые мне вот так, сразу, приходят на память… — Он поднес банку к глазам, вчитываясь в текст. — «Разлито в США». Много слышал о морпехах, умудрявшихся из любой местной дряни варить самодельное… но в первый раз сталкиваюсь с тем, что они его импортируют. Много у них там?