— Как вы там, упаковались? — раздался в наушниках Нокса голос Эллиотт.
— Да, — проворчал Нокс в ответ, повернувшись к штаб-сержанту Островски, пристегнутой к соседнему противоперегрузочному креслу. Она, усмехнувшись, сжала кулаки и оттопырила большие пальцы. — Упаковались, лучше не скажешь. Хотя я лично никогда не думал, что придется на старости лет метать бомбы с воздуха.
Капитан Харпер Эллиотт рассмеялась:
— Я тоже не думала, что мне когда-нибудь доведется обеспечивать поддержку с воздуха вам, каскоголовым. Держитесь. Сейчас начнется.
Ядерные двигатели шаттла взревели, превращая жидкий метан в раскаленную добела плазму, и бросили злополучный транспорт вверх. Нокс почувствовал знакомую, сдавливающую грудь тяжесть. Через несколько секунд перегрузки прекратились: «Харпер’с Бизарр» вышел на суборбитальную траекторию. Теперь они неслись над марсианской пустыней на высоте около тысячи метров.
Шаттл взлетел из ущелья Кандор сразу вслед за «Рокки Роуд», но шел иным маршрутом, чтобы через тридцать минут совершить посадку в кратере Дейтеронилус, примерно в сотне километров на восток от сидонийского комплекса. Там капитану Эллиотт около часа придется дозаправлять шаттл из запасных баков, после чего «Харпер’с Бизарр» будет полностью готов к выполнению своей миссии.
Да топливо им понадобится. Дальше шаттл, взлетев, будет держаться как можно ближе к марсианской поверхности, едва не цепляя вершины самых высоких гор и порой подрабатывая главными двигателями, так чтобы идти почти по прямой. На это потребуется гораздо больше топлива, чем на обычный суборбитальный полет, однако такой маневр значительно снизит вероятность того, что их засекут радары «Сидонии-1».
Шло время. Нокс старался не думать о постороннем, сосредоточившись на полете и своем задании. Наконец Эллиотт снова заговорила:
— О’кей, парни. Есть маяк.
— Ну, блеск, — отозвалась Островски. — Значит, все идет по плану.
— Похоже на то, — согласился Нокс.
Сигнал маяка означал, что Гарроуэй со своими совершил посадку и направляется к «Сидонии-1». Отсутствие сигнала означало бы, что операцию пришлось прервать и приземлиться в пустыне.
— Могу обещать вам еще пару минут без резких движений, — сказала Эллиотт, — так что готовьтесь, пока есть время.
— Роджер вас, — отвечал Нокс. — Давай, Ости.
Нокс осторожно спустился по трапу в грузовой отсек. Створки главного грузового люка были сняты заранее; внизу виднелись проплывавшие мимо барханы и горы.
— Пять минут, сержант, — сообщила Эллиотт. — Ты должен уже видеть их.