Светлый фон

–  Дартун… – Верэйн пробиралась к нему, увязая в глубоком снегу и элегантно балансируя руками. Ее глаза восторженно сияли. – Мы встретили двух охотников из племени аэз там, чуть выше по берегу. – Она махнула рукой по направлению к морю. – Думаю, они знают, почему на острове никого нет, только мы с ними не понимаем друг друга.

Дартун взял ее одетую в рукавицу ладошку в свои ладони:

–  Спасибо, что сказала мне о них. – Он поднял реликвию-тарелку и спрятал ее под плащ.

Молодая женщина улыбнулась. Его эксцентричность начинала вызывать у нее сострадание.

То и дело поскальзываясь, Верэйн повела его вниз по склону, покрытому снегом, и ему пришлось хвататься за кусты дрока, чтобы не потерять равновесие. Он увидел Тоди и Туунга, они говорили с двумя дикарями. Те были укутаны в меха. И вооружены луками и охотничьими ножами. Широкие лица загорели и обветрились от жизни на снегу и под солнцем.

–  Приветствую вас, воины, – обратился к ним Дартун на зула, языке аэзов. – Погода повернулась к худшему, не так ли?

–  Ты говоришь на нашем языке, маг, – сказал охотник повыше ростом. Похоже, они были братья. Дартун почти не видел разницы между ними, только у того, что помоложе, скулы выделялись сильнее. – Это удивительно.

–  Я разумно использовал свою долгую жизнь, – отвечал Дартун. – Что нового у вас на острове?

Высокий абориген поглядел на низенького, тот едва заметно кивнул, показывая, что из них двоих решения принимает именно он. Внезапно налетел порыв ледяного ветра, и оба воина слегка склонили голову, точно прислушиваясь к звукам снежной пустыни.

Они одеты как охотники – или как добыча… Кто же они?

Они одеты как охотники – или как добыча… Кто же они?

–  Твари бродят ныне по нашему острову, маг. Мы никогда не видели таких животных.

Дартун на мгновение испугался, уж не забрел ли кто из его немертвых, неведомо для него самого и других членов его ордена, так далеко на север. Но это маловероятно.

–  Твари? – переспросил он.

–  Вот почему мы здесь. Наш народ послал нас сюда, следить за тем, что происходит, по предсказанию раковин.

–  А что именно тут происходит? Из-за этого здесь никого нет?

Абориген кивнул:

–  Никого нет из-за тварей. Они похватали всех людей в городах и деревнях.

–  Что за твари? – повторил нетерпеливо Дартун, все больше раздражаясь недостатком слов, которые он знал на зула.

–  Не знаю, есть ли у них имя, – ответил охотник. – Они похожи на жителей моря, но ходят по земле. Я не могу в точности описать их.