– Это старая набережная. Причалы, музей, маяк и прочее. Лет сто назад у нас на Гудзоне водный транспорт процветал.
Смит замер.
– У вас есть работающие причалы? – осторожно спросил он.
– Да, но можете не волноваться. – Фишбурн слегка улыбнулся. – Начальник пристани за всем следит. Как только поднялась тревога, я позвонил ему и велел сразу сообщать, если кто-то пришвартуется. Все полицейские вдоль Гудзона тоже предупреждены.
– А когда именно поступил сигнал?
– Около девяти. – Фишбурн нахмурил брови. – Я позвонил Томпкинсу сразу после того, как предупредил своих.
– Около девяти, – повторил Смит, у него закололо в затылке. – А с тех пор кто-нибудь видел Томпкинса или говорил с ним?
У Фишбурна вытянулось лицо.
– Господи! – выдохнул он и рванул дверь. – Садитесь!
До пристани они домчались за две минуты. Фишбурн быстро прошел по дорожке к служебному павильону и распахнул дверь, Смит едва поспевал следом.
Находившийся в комнате человек вздрогнул от неожиданности.
– В чем?.. А, это вы. Здравствуйте.
– С вами все в порядке, господин Томпкинс? – с облегчением спросил Фишбурн.
Лицо Томпкинса как-то странно дернулось.
– Да, все отлично, – быстро ответил он; глаза за толстыми стеклами очков быстро перебегали со Смита на начальника полиции. – Какие-то проблемы?
Фишбурн бросил взгляд на Смита.
– Нет, мы просто о вас беспокоились. Работайте. – Он повернулся, чтобы уйти.
– Минутку. – Этот тик показался Смиту странно знакомым. – Вы уверены, что с вами все в порядке, господин Томпкинс?
– Да, все отлично, – ответил тот, и лицо его снова дернулось.
И тут Смит вспомнил, где видел это.