«Флиртовала? – написал Сьюзброн. – В моей книге нет такого слова».
– Я понимаю. В этой книге слишком много историй о детях, которых пожирают деревья и всякие твари.
«Это метафоры, призванные учить…»
– Да, я знаю, – опять оборвала его Сири.
«Что же такое „флиртовать“?»
– Это… – «Цвета! Почему я постоянно влипаю в такие ситуации?» – Это когда девушка ведет себя нерешительно – а то и глупо, – чтобы заставить мужчину уделять ей больше внимания.
«Чем же это привлечет внимание мужчины?»
– Ну, примерно вот чем, – сказала она, чуть подавшись к нему. – Ты хочешь, чтобы я отрастила волосы?
«Да».
– Ты хочешь этого по-настоящему, всерьез?
«Конечно».
– Что ж, ладно, раз я должна, – ответила Сири, встряхнула головой и приказала волосам окраситься в красновато-каштановый цвет.
Те вспыхнули в полете, превращаясь из желтых в красные, как будто в прозрачную воду плеснули кровавых чернил. Тогда она велела им расти. Эта способность была больше инстинктивной, нежели осознанной, – как сгибание мышцы. Этой особой «мышцей» она в последнее время работала часто, поскольку предпочитала по вечерам стрижку, а не возню с укладкой.
Всякий раз, пролетая мимо лица, пряди становились длиннее. Она встряхнула головой напоследок, и та отяжелела от гривы волос, а шея согрелась от локонов, которые теперь свободно вились и ниспадали на плечи и спину.
Сьюзброн смотрел на нее большими глазами. Перехватив его взор, Сири попыталась взглянуть искушающе. Результат показался ей до того нелепым, что осталось лишь рассмеяться. Она опрокинулась на постель, и свежевыращенные волосы разметались вокруг.
Сьюзброн постучал по ее ноге. Она взглянула на него, и Бог-король присел на постель рядом, чтобы ей было видно доску, пока он пишет.
«Ты очень странная», – написал Сьюзброн.
– Я знаю, – улыбнулась она. – Я не гожусь в искусительницы. Не могу сохранить серьезное лицо.
«Искусительница, – написал он. – Это слово я знаю. Оно употреблено в истории, где злая королева искушает чем-то юного принца, хотя я не понимаю чем».
Сири улыбнулась.