– Мне шестнадцать, госпожа.
– Вы так молоды. И все же вы – гордость нашего города.
– Ну что вы, госпожа.
– И так скромны!
Обслуживающая их девушка хихикнула. Аиша сделала глоток чая, наблюдая за Юкико из-за чашки.
– Вы очень красивы, Юкико-чан.
– Вы делаете мне честь, госпожа.
– Вам понравились ваши комнаты?
– Хай, госпожа.
– Надеюсь, Мичи-чан помогла вам?
– Хай, госпожа. Очень помогла.
– Вам идет этот дзюни-хитоэ.
– Спасибо за подарок, госпожа.
– Мой брат, сэйи-тайсёгун, просто в восторге.
– Спасибо, госпожа.
– Я давно не видела его таким счастливым. Вы добыли ему великий подарок.
Юкико начала злиться, ее раздражал глупый ритуал и бессмысленность этого одностороннего разговора. Ей казалось, что эта разрисованная кукла говорит
Она очень хорошо знала, что ей следует держать рот на замке, что ей просто следует кивать головой и потеть в этом нелепом платье, с улыбкой потягивая кровавый чай из своей чашки. Но она не смогла.
– Однако ваш брат запер моего отца в темнице, – произнесла она. – Голодного. Почти раздетого. Там только голые камни, чтобы спать, и ведро, чтобы срать.