Светлый фон

— Вы кроили ткань, строчили швы. Пуговицы, карманы. Вы долго трудились, вы очень старались. От этого костюма зависела вся ваша дальнейшая жизнь. И вот вас в вашем чудесном костюме бросили в реку, полную топляка. Вы не утонули, выплыли. Но костюм размок, разлезся, порвался о сучья. Отлетел лацкан, карман висит собачьим ухом. Чинить этот костюм встанет дороже, чем сшить новый. Я ясно выражаюсь, мэм?

— Пребывание в воде, над водой нарушает связь Мо-Гуя и человека?

— Да. Шить новый костюм — это время. Яомо теперь может и не выжить без одежды. Он уже привык быть одетым, избаловался. Голым он замерзает насмерть.

К стуку Рут успела привыкнуть. Но вопль заставляет её подскочить на месте. Похоже, уборка миссис Ли достигла кульминации, иначе зачем было так орать?

— Спрячьте оружие, мэм. Всё в порядке, бояться нечего.

Пунцовая от стыда, Рут суёт револьвер в кобуру.

— Не бойтесь, всё в порядке, — бакалейщик невозмутим. — Говорю же, моя жена прибирается.

— Спасибо, мистер Ли. Не смею больше вас задерживать.

— Заходите, мэм. Мы всегда рады видеть у-сен в нашем доме.

— Я не у-сен.

— Неважно. Наш дом открыт для вас.

На пороге Рут задерживается:

— Ваша речь, мистер Ли. Мой бог! Я только сейчас сообразила… Вы же говорите лучше, чем большинство жителей Элмер-Крик! Как такое может быть?

Ли Чаоксианг подвигает лампу ближе:

— Я преподавал английский, мисс Шиммер. В Нанкине, в течение двенадцати лет.

— Тогда зачем вы коверкаете язык?

Свет превращает лицо азиата в экзотическую маску:

— Дикий китаёза, мэм. Белый люди обожай, когда дикий китаёза так говори. Очень сильно обожай. Умный обезьян! Желтомазый макак! Я продавай люди то, что они обожай. Бизнес, ничего личное. Люби каприз за ваша деньги. Любая каприз, извиняй.

2 Рут Шиммер по прозвищу Шеф

2