Светлый фон

Доктор Беннинг упёрся ногами в землю так крепко, как способен только пьяный в дым мужчина, уверенный в своей несокрушимой трезвости.

— Ко мне!

Напротив встал доктор Стрэтч, щёголь в котелке и атласном жилете.

Беннинг смерил соперника оценивающим взглядом:

— Не беспокойтесь, коллега! Этого добра на двоих хватит. Эй, бездельники, пошевеливайтесь! И ви́ски тащите…

— Три галлона, — поддержал Стрэтч. — Нет, пять!

Элмер-Крик захлебнулся от изумления:

— На что вам столько?

— Для дезинфекции! — рявкнули доктора.

* * *

В витрине «Универсального магазина Фостера» вместо манекенов трудятся рабочие: вставляют новое стекло. Дама и джентльмен, выточенные из дерева, стоят на улице, придирчиво наблюдая за работой. Оба пострадали от грабителей: у джентльмена пропали пиджак и левая рука, у дамы — шляпка и парик.

Дикий Запад, всякое бывает.

— Мисс Шиммер? Преподобный? Доброго вам утра!

Женщина глядит из-за забора. В заборе мелкой щепой топорщатся отметины от пуль. Чепец хозяйки сбился на затылок, на волю выбрался любопытный рыжий локон. Двор завешен свежевыстиранным бельём, которого хватило бы на полк драгун. Женщина смеётся: это утро для неё и впрямь доброе.

— Уезжаете?

— Увы, — пастор разводит руками. — Всему своё время: время рождаться и время умирать, время войне и время миру.

— И время счастливого пути!

— А вам счастливо оставаться. Храни вас Господь!

В конторе шерифа помощники меняют дверь. На плотников мэр средств не выделил — пусть закон справляется сам. Что ж, закон справляется. По соседству разбирают обгорелые развалины банка. Об ограблении сообщили телеграфом в Майн-Сити, оттуда вскоре должны прибыть федеральные маршалы.

— Мисс Шиммер? Преподобный?