Да, спина его пряма, но какова душа? Разве всеблагой Господь может оставить печать уродства на лике человеческого существа без причины? Но что бы там ни было, перед ней стоял человек, и человек этот был вполне живой и настоящий. Джирел набрала полную грудь воздуха и глубоко вздохнула.
— Желаю вам доброго вечера, моя госпожа, — сказал горбун без горба на спине каким-то безжизненным и одновременно вкрадчивым голосом — и голос его был голосом калеки.
— Вот эти, — она указала рукой, — вряд ли могли бы назвать его добрым.
Калека только усмехнулся на эти слова.
— Это всего лишь шутка моего повелителя, — отозвался он.
Джирел снова перевела взгляд на неподвижные ряды мертвецов, и сердце ее немного успокоилось. Да, неплохая шутка — выставить такую охрану перед своими воротами, у того, кто это сделал, действительно есть чувство юмора, хотя и немного мрачноватое. Но если это совершил человек живой и сделал это по понятной причине, тогда и страх перед неведомым сам собой испарился. Но кто этот человек…
— Твоего повелителя? — как эхо, переспросила она.
— Да, моего господина Аларика Хеллсгардского — разве ты об этом ничего не знала?
— О чем «об этом»? — прямо спросила она.
Ей начинал не нравиться елейный тон этого скользкого урода.
— Как о чем? О том, что род моего господина вот уже несколько поколений как поселился здесь.
— Сэр Аларик принадлежит к роду Эндреда?
— Да.
Джирел внутренне содрогнулась. Слава богу, чувство тяжелого, невыносимого страха покинуло ее, но это могло осложнить ситуацию. Она ничего не знала о том, что Эндред оставил потомков, хотя почему бы и нет. И если они теперь жили здесь, можно быть уверенным в том, что они уже обшарили весь замок сверху донизу, от самых высоких башен до потаенных подвалов, в поисках безымянного сокровища, спасая которое погиб Эндред, так и не выдав его врагу, если верить слухам. Нашли ли они его? Узнать это был лишь один-единственный способ.
— Ночь застала меня в болотах, — сказала она, стараясь придать своему голосу самый любезный тон, и, кажется, ей это более или менее удалось. — Не предоставит ли твой, повелитель мне кров до утра?
Глаза горбуна (никакой он не горбун, надо во что бы то ни стало прекратить даже думать о нем так!) быстро и вместе с тем проницательно скользнули по ее загорелому лицу, ее алым губам, а потом ниже, по округлостям ее высокой груди, которую не могла скрыть кольчуга, далее по обнаженным, покрытым загаром коленям и сухим мускулистым ногам, защищенным стальными наголенниками. И елейность его голоса еще более усилилась: