Мéарана повернулась к отцу.
— Лафеев казался вполне дружелюбным.
— Но райе Джебельсанмèеша, — сказал Донован, — заведует торговлей драгоценностями. А мы ищем источник лучших его товаров.
— Но нас не интересуют драгоценности, — сказала Méaрана. — Мы ведь ищем мою мать.
— Лафеев представить не мог, что кто-то отправится на столь безумные поиски. Он решил, что это прикрытие для настоящей цели — вытеснить его с рынка торговли драгоценностями.
— Настороженный разум на всех взирает с подозрением, — сказал Билли.
— Когда они планируют напасть? — снова спросил у переводчика Донован.
Слоофи, запинаясь, заговорил:
— Они убьют меня, если я скажу.
— А если не скажешь, убьем мы, — произнес Билли и беспомощно развел руками.
— Ну и дилемма, — отметил Теодорк.
— Но подумай вот о чем, — продолжил Билли, — от наших рук ты будешь умирать намного дольше. Ты протянешь много дней, прежде чем шакалы и коршуны найдут тебя.
— Похоже, долгая жизнь ему не по душе, — сказал Поули.
Донован ласково спросил:
— Все лодочники в сговоре?
— Нет. Трем не сказали, потому что они не кровные родственники. Как и этому гнусному Дьямосу, чья мать — шлюха из ущелья. Когда молот упадет, этим четверым предоставят выбор — присоединиться к лодочникам или пойти с вами на корм рыбам.
— Нелегкий выбор, — согласился Поули.
Донован бросил взгляд через плечо.
— Теодорк?
— Да, босс. Я найду его.