– Из Бэлбери, – отвечал Рэнсом. – Они вышли на свободу. Переландра слишком близко к Земле. Человек теперь не один. Сейчас – так, как должно быть: над нами – ангелы, наши старшие братья, под нами – звери, наши слуги, шуты и друзья.
Макфи хотел что-то сказать, но за окном раздался грохот.
– Слоны! – воскликнула Джейн – Два слона! Они растопчут клумбы и грядки!
– Если вы не возражаете, доктор Рэнсом, – сказал Макфи, – я задерну шторы. Вы, по-видимому, забыли, что здесь дамы.
– Нет, – сказала Грейс Айронвуд так же громко, как он. – Ничего дурного мы не увидим. Как светло! Почти как днем. Над садом – купол света. Глядите, слоны пляшут. Ходят кругами, поднимают ноги… смотрите, и хобот поднимают! Словно великаны танцуют менуэт. Слоны не похожи на других животных, они – как добрые духи.
– Они удаляются, – сказала Камилла.
– Они целомудренны, как люди, – сказал Рэнсом. – Это не просто звери.
– Я лучше пойду, – сказал Макфи. – Пускай хоть один человек сохранит голову на плечах. Доброй ночи.
– Прощайте, Макфи, – сказал Рэнсом.
– Нет, нет, – сказал Макфи, отступая, но все же протягивая руку, – мне благословений не требуется. Что мы с вами перевидали… ладно, не стоит. При всех ваших недостатках, доктор Рэнсом, – кому их знать, как не мне! – на свете нет человека лучше вас. Вы… мы с вами… вот, дамы плачут. Не помню, что я хотел сказать. Сейчас уйду. Незачем тянуть. Благослови вас Бог, доктор Рэнсом. Дамы, доброй ночи.
– Откройте все окна, – сказал Рэнсом. – Мой корабль входит в сферу Земли.
– Становится все светлее, – сказал Деннистон.
– Можно остаться с вами до конца? – спросила Джейн.
– Нет, – сказал Рэнсом.
– Почему, сэр?
– Вас ждут.
– Меня?
– Да, вас. Муж ждет вас в павильоне. Вы приготовили брачный покой для самой себя.
– Надо идти сейчас?
– Если вы спрашиваете меня, да, надо.