— Хорошо,— Капелюшников исчез в палатке и вскоре появился. держа в одной руке фонарь, в другой батарею. Он отчаянно ругался на всех языках, стараясь распутать провода. Наконец, справился с ними и яркий луч ударил в небо. Он чрезвычайно возбудил воздушных существ. Крики, свист, щелканье многократно усилились. Они устремились к лучу фонаря.
— Как же они управляют полетом? —спросила Гарриет,— у них нет никаких органов управления, даже крыльев.
—- Так же, как и я, дорогая Гаша,— улыбнулся русский.— Они перемещаются вверх и вниз в поисках подходящего по направлению воздушного потока. Держи фонарь, Дэнни. Я должен наблюдать за вашими действиями и убедиться.
Существа были совсем близко. Яркий свет фонаря позволял рассмотреть их окраску, которая переливалась самыми разными оттенками. Цветные полосы, разводы, сложные рисунки — совсем как камуфляжная окраска военных объектов во времена мировых войн.
— Изумительно,— проговорил Дэнни.— Но зачем им столько света, если они не видят его?
— Это ты так считаешь,— сказал Капелюшников.— Но ты же не знаешь природу их зрения. Может, для них этот свет такой же, как для тебя свет солнца. О! Прекрасный выстрел, Моррисей!
Дейлхауз от неожиданности подпрыгнул на месте, когда сзади раздался выстрел единственного в лагере пистолета. Одно из существ по крутой спирали полетело вниз.
— Я поймаю! — крикнул Капелюшников и бросился, чтобы не допустить удара существа о землю при падении.
— Зачем ты сделал это, черт побери! — крикнул Дэнни.
Биолог удивленно повернулся к нему:
— Мне нужны образцы фауны.
Гарриет зло рассмеялась.
— Стыдись, Моррисей. Ты даже не спросил разрешения у Дэнни на отстрел его друзей.
— Не смейся, Гарриет. У меня трудный день. Как бы в раздобыл образец этого существа, если бы не выстрелил?
— О, конечно. Дейлхауз, тебе не кажется, что они заметались в ужасе? — она показала на рассеявшуюся по небу стаю.
Вернулся Капелюшников, неся на плече пластиковый мешок.
— Чуть не подрался с одним из ваших друзей, кринпитов, огромным, безобразным. Не знаю, кто бы из нас победил, если бы он захотел оспаривать добычу.
— Но в окрестностях нет кринпитов,— сказала Гарриет.
— Сейчас есть, Гаша. Но не думай об этом. Лучше посмотри, какого красавца я принес.
Существо было живо. Более того, оно даже не было ранено. По крайней мере, крови они не увидели. Пуля попала в газовый пузырь, продырявив его. Маленькое личико все время гримасничало, как будто его мучил нервный тик. Большие глаза смотрели на них. Раздавались еле слышные вздохи.