Возможно, его страдания и растопили сердце Торгунны. Священник, женщины – неуравновешенная порода, и поскольку ты не живешь с ними, то не понимаешь их так же, как я, который переспал с полусотней женщин в шести разных землях. Я не считаю, что они сами могут себя понять. Рождение, жизнь и смерть – это величайшие загадки, которые не суждено познать никому, а женщина гораздо ближе к ним, чем мужчина.
Плохой ветер окреп, море приобрело железисто-серый цвет и начало вздымать валы под низкими свинцовыми облаками. Почти не было видно, что там впереди. Когда зашло солнце, мы больше не могли грести и были вынуждены зайти в небольшой, пустынный залив, чтобы разбить лагерь.
Мы взяли с собой хворост и дрова. Джеральд, хоть и спотыкался от усталости, пытался помочь, его крохи-палочки позволили нам развести костер гораздо быстрее кремня и стали. Торгунна начала готовить ужин. И поскольку лодка не смогла укрыть нас от сильного воющего ветра, накидка моей дочери развевалась подобно крыльям, а растрепанные волосы сдувало прямо в столп искр от костра. Настало время светлых ночей, небо было закатного синего цвета, море простиралось неровным листом металла, а земля будто вырастала из усыпляющего тумана. Мы завернулись в накидки, простерли руки к огню и почти все время молчали.
Я понял, что хорошо бы было всех подбодрить, и приказал выкатить бочку моего лучшего и самого крепкого эля. Видно, злая норна[56] заставила меня так поступить, но ни один человек не в силах избежать предопределенной ему судьбы. Мы были голодны, поэтому, когда опустошили бокалы, эль сильно ударил в голову. Я помню, что декламировал предсмертную песнь Рагнара Кожаные Штаны[57] – без особой причины, просто потому, что мне так захотелось.
Торгунна встала рядом с сидевшим на земле Джеральдом. Я видел, как она, едва касаясь, гладит его волосы. Видел это и Кетиль Ялмарссон.
– А в вашей земле ведь тоже есть какие-то песни? – спросила она.
– Они не похожи на ваши, – ответил он, подняв голову, чтобы взглянуть на нее. Так они и смотрели друг на друга, не отрывая взгляда. – Мы поем, а не монотонно читаем нараспев. Хотел бы я, чтобы здесь была гитара… Это что-то вроде лиры.
– А! Ирландский бард, – сказал Ялмар Широконосый.
Как ни странно, я очень хорошо помню улыбку Джеральда и то, что он сказал на своем языке, хотя и не знаю значения этих слов: «Только по батюшкиной стороне, бегорра[58]», – предполагаю, что это была магия.
– Ну хорошо, тогда спой для нас, – попросила Торгунна.
– Дайте подумать, – ответил он. – Мне нужно перевести все на скандинавский язык, чтобы вы поняли.