Отойдя на несколько ярдов в сторону, он расстегнул брюки и помочился в сторону моря.
— Вот и отлично! — весело воскликнул Том, когда Авери вернулся, — раз уж мы такие раскованные, почему бы нам не провести время за маленькой, но очень сексуальной оргией?
— У нас нет времени, — сухо отозвался Авери. — Сейчас все принимаются за работу.
Он окинул взглядом кучу снаряжения.
— Самое главное для нас — оружие. Давайте посмотрим, что у нас есть.
— Оружие? — удивилась Мэри.
Такой подход, похоже, сбил ее с толку.
— Все, что угодно: ножи, дубинки… Все, чем мы сможем в случае необходимости обороняться, — пояснил Авери. — Какое–то оружие должно всегда находиться под рукой. Потом постараемся сделать что–нибудь получше.
— В моем сундуке, — сказал Том, — лежит револьвер тридцать восьмого калибра и пятьдесят патронов. — Казалось, его смутило это признание. — Не знаю, как он туда попал. Вообще–то я держал его у себя в квартире.
— Великолепно! — обрадовался Авери. — И какой же из этих чемоданов твой?
— М‑да… это вопрос… — Том уставился на сундуки — все четыре совершенно одинаковые. — Скорее всего, самый нижний… Второй закон Паркинсона.
Так оно и оказалось. Сундуки оказались удивительно тяжелыми. Авери и Том едва могли их поднять.
— А что это за Второй закон Паркинсона? — подозрительно спросила Барбара, когда Том начал рыться в своем сундуке.
Подняв голову, тот ответил:
— Второй Закон Паркинсона гласит, что если неприятность может произойти, то она непременно произойдет… Ага! Вот и пушка!
Встав, он протянул Авери револьвер и патроны.
Авери осмотрел револьвер и, открыв магазин, зарядил его.
— Теперь держитесь за ваши шляпы, — провозгласил он, — сейчас я испробую эту штуковину.
Прицелившись в сторону моря, он нажал на курок. Выстрел был негромкий, но все, тем не менее, так и подскочили.
— В порядке, — объявил Авери.