Светлый фон

 

able [eɪbl], squat [skwɔt], ceremony [ˈserɪmənɪ]

 

"They were all so engrossed in Zogar's magic that I was able to climb the wall behind the altar-hut. There was a warrior supposed to be watching at that point, but he was squatting behind the hut and peering around the corner at the ceremony. I came up behind him and broke his neck with my hands before he knew what was happening. It was his spear I threw into the snake, and that's his ax you're carrying."

 

"But what was that — that thing you killed in the altar-hut?" asked Balthus, with a shiver at the memory of the dim-seen horror (но что это было — та тварь, /которую/ ты убил в хижине с алтарем? — спросил Балтус с содроганием при воспоминании о неясно видимом чудище).

"One of Zogar's gods (один из богов Зогара). One of Jhebbal's children that didn't remember and had to be kept chained to the altar (один из детей Джеббала, которые не помнили и должны были быть прикованными к алтарю). A bull ape (самец обезьяны). The Picts think they're sacred to the Hairy One who lives on the moon — the gorilla-god of Gullah (пикты думают, /что/ они посвящены Волосатому, который живет на луне — горилла-бог Гула).

"It's getting light (/оно/ светает). Here's a good place to hide until we see how close they're on our trail (вот хорошее место, /чтобы/ спрятаться, пока мы /не/ увидим = узнаем, как близко они подобрались к нам / идут по нашему следу). Probably have to wait until night to break back to the river (возможно, придется подождать до ночи, чтобы повернуть назад к реке)."

узнаем

 

bull [bʋl], gorilla [ɡəˈrɪlə], probably [ˈprɔbəblɪ]

 

"But what was that — that thing you killed in the altar-hut?" asked Balthus, with a shiver at the memory of the dim-seen horror.

"One of Zogar's gods. One of Jhebbal's children that didn't remember and had to be kept chained to the altar. A bull ape. The Picts think they're sacred to the Hairy

One who lives on the moon — the gorilla-god of Gullah.

"It's getting light. Here's a good place to hide until we see how close they're on our trail. Probably have to wait until night to break back to the river."

 

A low hill pitched upward, girdled and covered with thick trees and bushes (невысокий холм тянулся вверх, окруженный и покрытый густыми деревьями и кустами). Near the crest Conan slid into a tangle of jutting rocks, crowned by dense bushes (возле вершины Конан скользнул в путаницу выступающих камней, увенчанных густыми кустами). Lying among them they could see the jungle below without being seen (лежа между ними, они могли видеть джунгли внизу, не будучи видимыми). It was a good place to hide or defend (это было хорошее место, /чтобы/ прятаться или обороняться). Balthus did not believe that even a Pict could have trailed them over the rocky ground for the past four or five miles (Балтус не верил, что даже пикт мог выследить их по скалистой почве на протяжении прошлых четырех или пяти миль), but he was afraid of the beasts that obeyed Zogar Sag (но он боялся тварей, которые повиновались Зогар Сагу). His faith in the curious symbol wavered a little now (его вера в необычный символ немного поколебалась теперь). But Conan had dismissed the possibility of beasts tracking them (но Конан отбросил возможность преследования их зверями = что звери их преследуют).