"I don't know whether they can take the fort or not (я не знаю, возьмут ли они форт или нет). Anyway, we've got to get back across the river and give the warning (как бы там ни было, мы должны вернуться через реку и дать =
whether [ˈweðə], warning [ˈwɔ: nɪŋ], country [ˈkʌntrɪ]
"I don't know whether they can take the fort or not. Anyway, we've got to get back across the river and give the warning. The settlers on the Velitrium road must either get into the fort or back to Velitrium. While the Picts are besieging the fort, war parties will range the road far to the east — might even cross Thunder River and raid the thickly settled country behind Velitrium."
As he talked he was leading the way deeper and deeper into the ancient wilderness (пока он говорил, он вел глубже и глубже в древние дикие дебри). Presently he grunted with satisfaction (некоторое время спустя он промычал с удовлетворением). They had reached a spot where the underbrush was more scattered (они достигли места, где подлесок был более редкий), and an outcropping of stone was visible, wandering off southward (и был виден выход камня /обнажение каменной породы/, отклонявшийся на юг). Balthus felt more secure as they followed it (Балтус почувствовал /себя/ более уверенным, когда они последовали за ним =
"How did you get away?" he asked presently (как ты выбрался? — спросил он через некоторое время). Conan tapped his mail-shirt and helmet (Конан постучал /по/ своей кольчуге и шлему).
talk [tɔ: k], visible [ˈvɪzɪbl], secure [sɪˈkjuə]
As he talked he was leading the way deeper and deeper into the ancient wilderness. Presently he grunted with satisfaction. They had reached a spot where the underbrush was more scattered, and an outcropping of stone was visible, wandering off southward. Balthus felt more secure as they followed it. Not even a Pict could trail them over naked rock.