Светлый фон
shadowy — тенистый; призрачный;to steal — красть; красться;to hood — покрывать капюшоном; скрывать;grisly — вызывающий ужас, суеверный страх to toll — звонить в колокол; издавать похоронный звон to anchor — ставить на якорь; anchor — якорь

Involuntarily he sprung up (он невольно подскочил; to spring up — вскочить, подпрыгнуть).

to spring up — вскочить, подпрыгнуть

 

potentiality [pəuˌ tenʃɪˈælɪtɪ], triumph [ˈtraɪəmf], anchor [ˈæŋkə]

 

All this rolled in a terrible panorama before Conan's consciousness as he crouched beside the tapestried wall. His reason staggered. All certainty and sanity were swept away, leaving a shadowy universe through which stole hooded figures of grisly potentialities. Through the belling of the voice, which was like a tolling of triumph over the ordered laws of a sane planet, a human sound anchored Conan's mind from its flight through spheres of madness. It was the hysterical sobbing of a woman.

Involuntarily he sprung up.

6

6

Jehungir Agha waited with growing impatience in his boat among the reeds (Джихангир Ага ждал с растущим нетерпением в своей лодке среди камышей). More than an hour passed (прошло больше часа), and Conan had not reappeared (а Конан не появлялся вновь; to reappear — снова показываться, появляться). Doubtless he was still searching the island for the girl he thought to be hidden there (бесспорно, он все еще прочесывал остров в поисках девушки, которая, как он полагал, спрятана там; to search — искать; прочесывать /в поисках чего-л./). But another surmise occurred to the Agha (но еще одно предположение пришло в голову Аге; to occur — происходить; приходить на ум). Suppose the hetman had left his warriors near by (а если гетман оставил поблизости своих воинов; suppose — а что, если; to suppose — предполагать; to leave; near by — поблизости), and that they should grow suspicious and come to investigate his long absence (и /что/ они станут подозрительными и придут расследовать его долгое отсутствие = что-то заподозрят и приплывут выяснить, почему его так долго нет)? Jehungir spoke to the oarsmen (Джихангир обратился к гребцам; to speak — говорить; заговорить, обратиться), and the long boat slid from among the reeds and glided toward the carven stairs (и длинная лодка выскользнула из камышей и плавно двинулась к высеченной лестнице; to slide, to glide — скользить; двигаться плавно).

to reappear — снова показываться, появляться to search — искать; прочесывать /в поисках чего-л./ to occur — происходить; приходить на ум hetman