Светлый фон
to survey — проводить опрос; обводить взглядом, внимательно осматривать to think — думать; считать; to send — посылать;to dispatch — посылать; отправлять на тот свет, убивать = заставил его изменить позу, чтобы было удобно рассмотреть to set smb. to rights — приводить кого-л. в порядок, в должный вид to load — грузить; обременять; стеснять thick — толстый; чрезмерный; panther — леопард; пантера; барс to blaze — гореть ярким пламенем; сверкать; пылать; unquenchable — неугасимый; неистощимый, неисчерпаемый

 

executioner [ˌeksɪˈkju:ʃənə], mighty [ˈmaɪtɪ], muscle [mʌsl]

 

To this cell came Murilo, masked and wrapped in a wide black cloak. The Cimmerian surveyed him with interest, thinking him the executioner sent to dispatch him. Murilo set him at rights and regarded him with no less interest. Even in the dim light of the dungeon, with his limbs loaded with chains, the primitive power of the man was evident. His mighty body and thick-muscled limbs combined the strength of a grizzly with the quickness of a panther. Under his tangled black mane his blue eyes blazed with unquenchable savagery.

 

"Would you like to live (ты хотел бы жить)?" asked Murilo (спросил Мурило). The barbarian grunted, new interest glinting in his eyes (варвар хмыкнул, и новый интерес вспыхнул в его глазах).

"If I arrange for your escape (если я устрою твой побег; to arrange — приводить в порядок; устраивать, организовывать), will you do a favor for me (ты окажешь мне услугу; to do a favor — оказать услугу)?" the aristocrat asked (спросил аристократ).

to arrange — приводить в порядок; устраивать, организовывать to do a favor — оказать услугу

The Cimmerian did not speak (киммериец не заговорил = промолчал), but the intentness of his gaze answered for him (но решимость в его взгляде ответила за него; intent — полный решимости).

промолчал intent — полный решимости

"I want you to kill a man for me (я хочу, чтобы ты убил для меня человека)."