Светлый фон
to survive — пережить; выдержать, перенести

 

inexorably [ɪˈneksərəblɪ], dozen [dʌzn], absolutely [ˌæbsəˈlu:tlɪ]

 

Inexorably he was dragging the Cimmerian around in front of him. The ape-man had taken punishment enough to have killed a dozen men. Conan's poniard had sunk again and again into his torso, shoulders, and bull-like neck; he was streaming blood from a score of wounds; but, unless the blade quickly reached some absolutely vital spot, Thak's inhuman vitality would survive to finish the Cimmerian and, after him, Conan's companions.

 

Conan was fighting like a wild beast himself (Конан сам сражался, как дикий зверь), in silence except for his gasps of effort (молча, за исключением тяжелого дыхания от усилий; gasp — тяжелое дыхание). The black talons of the monster and the awful grasp of those misshapen hands ripped and tore at him (черные лапы монстра с когтями и страшная хватка этих уродливых рук = лап вонзались и рвали его; talon — коготь /птицы, зверя/; лапа с когтями; палец или рука человека; to rip — рваться; рвать, вонзаться в; to tear — рвать), the grinning jaws gaped for his throat (а оскаленные челюсти открылись /стремясь вцепиться/ в его горло). Then Murilo, seeing an opening, sprang and swung the chair with all his power (тогда Мурило, увидев брешь, бросился и ударил креслом изо всех своих сил; opening — открывание; брешь; to spring — прыгать; бросаться; to swing — качать; ударять, бить со всей силы по чему-л.), and with force enough to have brained a human being (и с силой достаточной, чтобы размозжить голову человеку). The chair glanced from Thak's slanted black skull (кресло отскочило от скошенного черного черепа Така; to glance — бросить взгляд; скользнуть, отскочить); but the stunned monster momentarily relaxed his rending grasp (но ошеломленное чудовище на миг ослабило свою дробящую хватку; to rend — отрывать; дробить), and in that instant Conan, gasping and streaming blood (и в это момент Конан, задыхаясь и истекая кровью), plunged forward and sank his poniard to the hilt in the ape-man's heart (бросился вперед и вонзил свой кинжал по рукоятку в сердце обезьяночеловека; to sink — тонуть; вонзить).

gasp — тяжелое дыхание лап talon — коготь /птицы, зверя/; лапа с когтями; палец или рука человека; to rip — рваться; рвать, вонзаться в; to tear — рвать opening — открывание; брешь; to spring — прыгать; бросаться; to swing — качать; ударять, бить со всей силы по чему-л. to glance — бросить взгляд; скользнуть, отскочить to rend — отрывать; дробить to sink — тонуть; вонзить