Светлый фон

 

"He pent me in this tower (он заключил меня в этой башне; to pen — запирать, заключать), which at his command I built for him in a single night (которую по его приказу я построил для него за одну ночь; to build — строить). By fire and rack he mastered me (он подчинил меня себе огнем и дыбой; to master — одолевать; подчинять), and by strange unearthly tortures you would not understand (и необыкновенными неземными пытками, о которых бы ты не догадался; strange — чужой; необыкновенный;to understand — понимать; догадываться; предполагать). In agony I would long ago have taken my own life, if I could (от страданий я давно бы наложил на себя руки, если бы мог; to take one's /own/ life — покончить жизнь самоубийством, наложить на себя руки). But he kept me alive (но он поддерживал во мне жизнь; to keep — держать; поддерживать; хранить; alive — живой) — mangled, blinded, and broken (в увечном, ослепленном и сломленном) — to do his foul bidding (чтобы я выполнял его гнусные распоряжения; to do smb.'s bidding — действовать по чьему-л. требованию, приказанию; foul — грязный; подлый; гадкий, скверный). And for three hundred years I have done his bidding (и триста лет я выполнял его приказы), from this marble couch (с этого мраморного ложа), blackening my soul with cosmic sins (очерняя свою душу страшными грехами; cosmic — космический; большой, грандиозный; колоссальный), and staining my wisdom with crimes (и пятная свою мудрость преступлениями), because I had no other choice (потому что у меня не было иного выбора). Yet not all my ancient secrets has he wrested from me (однако не все мои старинные секреты вырвал он у меня), and my last gift shall be the sorcery of the Blood and the Jewel (и моим последним даром будет волшебство Крови и Драгоценного Камня).

to pen — запирать, заключать to build — строить to master — одолевать; подчинять strange — чужой; необыкновенный;to understand — понимать; догадываться; предполагать to take one's /own/ life — покончить жизнь самоубийством, наложить на себя руки to keep — держать; поддерживать; хранить; alive — живой to do smb.'s bidding — действовать по чьему-л. требованию, приказанию; foul — грязный; подлый; гадкий, скверный cosmic — космический; большой, грандиозный; колоссальный

 

command [kəˈmɑ:nd], wrest [rest], sorcery [ˈsɔ:srɪ]

 

"He pent me in this tower, which at his command I built for him in a single night. By fire and rack he mastered me, and by strange unearthly tortures you would not understand. In agony I would long ago have taken my own life, if I could. But he kept me alive — mangled, blinded, and broken — to do his foul bidding. And for three hundred years I have done his bidding, from this marble couch, blackening my soul with cosmic sins, and staining my wisdom with crimes, because I had no other choice. Yet not all my ancient secrets has he wrested from me, and my last gift shall be the sorcery of the Blood and the Jewel.