to feel; to take place — происходить, иметь место
to witness — быть свидетелем; видеть; witness — свидетель
gingerly [ˈʤɪnʤəlɪ], transmutation [ˌtrænzmju:ˈteɪʃn], witness [ˈwɪtnəs]
Holding the jewel gingerly, he went out of the fantastic chamber and came upon the silver steps. He did not look back; he instinctively felt that some form of transmutation was taking place in the body on the marble couch, and he further felt that it was of a sort not to be witnessed by human eyes.
He closed the ivory door behind him and without hesitation descended the silver steps (он закрыл за собой дверь из слоновой кости и, без колебаний = не колеблясь, спустился по серебряным ступеням). It did not occur to him to ignore the instructions given him (ему не пришло в голову пренебречь указаниями, данными ему). He halted at an ebony door (он остановился у эбеновой двери), in the center of which was a grinning silver skull (в центре которой был скалящий зубы серебряный череп; to grin — скалить зубы), and pushed it open (и открыл ее толчком; to push — толкать). He looked into a chamber of ebony and jet (он заглянул в комнату из эбенового дерева и гагата) and saw, on a black silken couch, a tall, spare form reclining (и увидел на черном роскошном диване полулежащую высокую, тощую фигуру; spare — запасной; тощий;to recline — укладывать; полулежать, сидеть откинувшись). Yara the priest and sorcerer lay before him (Яра, жрец и чародей, лежал перед ним), his eyes open and dilated with the fumes of the yellow lotus, far-staring (с открытыми и расширенными от воскурений желтого лотоса глазами, всматривающимися /куда-то/ вдаль), as if fixed on gulfs and nighted abysses beyond human ken (словно устремленными на пропасти и темные бездны за пределами человеческих познаний; to fix on — устремлять, сосредоточивать /взгляд, внимание на ком-л., чем-л./; ken — кругозор; предел познаний, круг знаний).
не колеблясь
to grin — скалить зубы
to push — толкать
spare — запасной; тощий;to recline — укладывать; полулежать, сидеть откинувшись
to fix on — устремлять, сосредоточивать /взгляд, внимание на ком-л., чем-л./; ken — кругозор; предел познаний, круг знаний
occur [əˈkə:], ebony [ˈebənɪ], abyss [əˈbɪs]
He closed the ivory door behind him and without hesitation descended the silver steps. It did not occur to him to ignore the instructions given him. He halted at an ebony door, in the center of which was a grinning silver skull, and pushed it open. He looked into a chamber of ebony and jet and saw, on a black silken couch, a tall, spare form reclining. Yara the priest and sorcerer lay before him, his eyes open and dilated with the fumes of the yellow lotus, far-staring, as if fixed on gulfs and nighted abysses beyond human ken.