— Мейа дольча Ведра… — Он сделал то, чего она и хотела, и ждала: крепко обнял, стал гладить, и целовать, и шептать ласковые слова — ненужные, лишенные смысла — до тех пор, пока они не зазвучали.
Чуть-чуть успокоившись, она оторвалась от его плеча.
— Прости, я не собиралась реветь. Ненавижу плаксивых женщин.
— А я люблю одну из них и разрешаю ей перепортить все мои камзолы.
— Слезы — это признак слабости.
— Это признак многих чувств, и все они тяжелы, и за каждое из них ты вправе прикончить меня, не сходя с этого места. Поверь, мейа амора, я тоже так расстроен, что хочется…
Она нервно рассмеялась.
— Плакать?
— По-моему, ты сейчас плачешь за двоих. Я подожду. На этот раз смех дался ей легче.
— Подождешь?
— Подожду, пока мамочка одернет на мне щегольской, с иголочки костюм, пригладит растрепавшиеся волосы и скажет, что я очень симпатичный меннино.., вылитый отец. Эй верро.
— И будет права. Ты симпатичный мальчик и точная копия отца.
— Я точная копия Алехандро до'Веррады, кем бы он ни был. На ее лице промелькнула улыбка.
— Когда уезжаешь?
Алехандро тяжело вздохнул. Каблук снова зацепился за плиту.
— Сегодня во второй половине дня. Гонец уже отправился. Каса-Варра совсем рядом, мать будет ждать меня к вечеру. Сааведра выпрямила спину.
— Тогда тебе пора собираться. И не забудь переодеться, а то мать догадается, что какая-то женщина рыдала у тебя на широкой груди.
— Надеюсь, она и сама упадет мне на грудь и зарыдает, как только я скажу, что собираюсь жениться.
— Тогда надо ей подставить… Алехандро, ради Пресвятой Матери, пожалей несчастный каблук! Подставь ей другое плечо. Я ведь арртио, не забыл? Для арртио превыше всего — симметрия.
Он снова обнял ее, притянул к себе, ткнулся губами в мягкие кудри.