— Ничего.
— Покажи мне свою спину! — потребовал Гар.
— Нет.
— Покажи, я тебе говорю, или я позову на помощь Даррана!
Эшер понял, что Гар действительно сделает это, и, дрожа всем телом, сбросил с себя рваную шелковую рубашку.
У Гара перехватило дыхание, когда он увидел спину друга.
— Кто это сделал?
— Никто.
— Эшер, скажи мне правду. Покушение на тебя равнозначно покушению на меня самого. Я хочу знать имя этого подонка!
— Оставьте, все это ни к чему, — грустно сказал Эшер.
Его охватывала тоска при мысли о том, что он никогда больше не увидит Рестхарвен, свой отчий дом, отца.
— Я требую, чтобы ты назвал его имя!
— Я сам упал и ушиб спину.
— Я тебе не верю.
— Это правда.
— Ты лжешь.
— Повторяю, я упал.
Гар, придя в бешенство, снова толкнул его и повалил на пол. Эшер снова почувствовал жуткую боль и засмеялся, чтобы не заплакать. Принц наклонился над ним, сжав кулаки.
— Это не смешно, — процедил он сквозь зубы.
— Я знаю, — промолвил Эшер и, прижавшись щекой к полу, продолжал смеяться.