— Тот юноша был храбрее тебя, Шаламу, — ответила танцовщица.
Кентон видел, как налилось кровью лицо жреца.
— Что ты имеешь в виду? — прорычал он.
— Почему ты приказал убить юношу? — Ее голос был холоден.
Жрец с жаром ответил:
— Он совершил кощунство. Он…
— Он был храбрее тебя, — оборвала его она. — Он осмелился сорвать с нее вуаль. А ты знаешь, что ты трус. Вот почему ты приказал убить его!
— Ты лжешь! — Его руки протянулись к ее горлу. — Ты лжешь! Я осмелюсь!
И вновь танцовщица залилась смехом:
— Ты даже не осмелился убить его сам!
Его руки вцепились в ее горло. Она отпихнула их.
— Ты трус! — сказала танцовщица. — А тот юноша не побоялся сорвать вуаль с той, которую любил. Не побоялся накликать гнев Иштар и Бела!
— Я бы не осмелился? — простонал сломленный жрец. — Боюсь ли я смерти? Боюсь ли я Бела?
В ее глазах плясала насмешка.
— Хаи! Поистине велика твоя любовь! — дразнила его танцовщица. — Жрица ожидает бога в его пустом доме! Возможно, он не придет с этой бурей! Возможно, он забавляется с другой девой! О, бесстрашный! Отважный влюбленный! Займи его место!
Жрец отпрянул.
— Занять… его… место! — прошептал он.
— Тебе ведомо, где спрятаны доспехи бога. Войди к ней как бог! — сказала танцовщица.
Долгие мгновения жрец молчал, колеблясь. Затем Кентон увидел, как колебания на его лице сменились решимостью. Он направился к алтарю — пламя на нем задрожало, опало, умерло. В наступившей темноте силуэты химер будто расправляли крылья.
Затем сверкнула молния.