– Ага. Видимо, все логично.
– Как скажешь.
Лимпопо так давно по-настоящему не общалась с людьми, что поймала себя на мысли, что испытывает особую теплоту к этой незнакомке, которая могла быть следователем под прикрытием или просто плохим человеком.
– Как тебя зовут?
– Жаклин, – сказала женщина. – Что значит «О»?
– «О»?
– Документ о твоем переводе. Он присобачен к твоей груди. Там написано, что ты О. Дентон.
Лимпопо пожала плечами. Ей следовало предполагать, что ее никогда не поместят в пенитенциарную систему под именем Луизы Гил, тем более под именем Лимпопо. Ни беззубый бразильский консул, ни отдаленные и преследуемые ушельцы никогда не найдут ее под таким именем. Ее не смогут найти до тех пор, пока ее похитители не готовы будут выставить ее на всеобщее обозрение, если вообще этот день когда-нибудь настанет.
– «О»? Если честно, без понятия.
Она вспомнила слова Киплинга: «Сонная, зловонная, мутно-зеленая река Лимпопо».
– Что, амнезия?
– Не совсем.
– А ты девочка-загадка, да? Мешок на роже, нет имени.
– У меня есть имя. Я просто не знаю, под каким именем они пересылают меня.
– Судили-то тебя под каким именем?
– Не было суда. Просто похищение. Политическое. Я ушелец.
– Одна из тех? Понятно. Раньше я встречала много таких, как ты. Очень гостеприимные люди. Эй! В автобусе есть ушельцы?
В ответ раздались голоса. Улюлюканье и даже стоны. Лимпопо ухмылялась под своим мешком. Ей было интересно, что означало ОД.
5 Последующие дни лучшей нации
5