– Голоден? – спросил Майкл. – Жрачка неплохая, если через нос не дышать.
– Мне сначала надо доложиться начальнику Внутренней Службы.
– Подождет. Поскольку уже час дня миновал, старина Старк уже наверняка нажрался. На самом деле тебе надо с Карловичем повидаться, но он ушел к хранилищу. Давай-ка я тебе положу.
Обменявшись новостями за едой, они отнесли подносы на кухню и вышли наружу.
– Здесь всегда так скверно пахнет? – поинтересовался Питер.
– О, сегодня еще неплохой денек. Когда ветер поменяется, то глаза слезятся. Несет все это дерьмо с канала. Ладно, пошли, экскурсию тебе устрою.
Сначала они дошли до казармы, невысокого прямоугольного здания из шлакоблоков с ржавой железной крышей. Вдоль стен стояли ряды коек, отгороженные занавесками. За столом сидел огромного размера мужчина с вытянутым лицом, тасуя карты.
– Это Хуан Свитинг, мой заместитель, но все его Цепсом зовут, – сказал Майкл.
Они пожали друг другу руки, и мужчина что-то неразборчиво крякнул.
– А почему тебя Цепсом прозвали? – спросил Питер. – Никогда такого прозвища не слышал.
Вместо ответа мужчина согнул руки, и на них надулись мощные бицепсы, каждый с хороший грейпфрут размером.
– А, понятно, – сказал Питер.
– Не беспокойся, – сказал Майкл. – Пусть он не блещет манерами и шевелит губами, когда читает, но он ведет себя вполне прилично, пока ты его кормить не забываешь.
С одной из коек встала женщина в нижнем белье. Зевнула, прикрывая рот кулаком.
– Боже, Майкл, я вообще-то поспать хотела.
К изумлению Питера, она обвила руками шею Майкла, и на ее лице загорелась жадная улыбка.
– Если, конечно…
– Не вовремя,
У нее было крепкое и подтянутое тело и выбеленные солнцем коротко стриженные волосы. Привлекательная, но не в традиционном смысле слова, несколько мужеподобная, и источающая грубую, почти плотоядную чувственность.