По толпе пробежал нервный смех.
– Благодарю вас. Благодарю за ваше доверие. За вашу дружбу. Это – за вас!
Пилчер выпил.
Все выпили.
У Хасслера начали потеть ладони.
Дэвид взглянул на наручные часы.
– Одиннадцать вчера. Пора, друзья мои.
Пилчер передал свой бокал Пэм. Расстегнул галстук-бабочку и отбросил его. Снял пиджак и уронил на скалу. Люди начали аплодировать. Он сбросил с плеч подтяжки и расстегнул плиссированную рубашку.
Теперь начали раздеваться и остальные.
Арнольд Поуп.
Пэм.
Все мужчины и женщины рядом с Хасслером.
В пещере стало тихо.
Слышалось лишь шуршание одежды, которую снимали и бросали на пол.
Хасслер думал: «Какого черта?»
Но очень скоро, если он не присоединится к происходящему, останется единственным одетым человеком в помещении, и это почему-то казалось еще худшим, нежели раздеваться перед совершенно незнакомыми людьми.
Он снял галстук-бабочку, затем – костюм.
Спустя две минуты сто двадцать человек стояли в пещере нагишом.
Пилчер сказал со своего пьедестала:
– Извиняюсь за холод. С этим ничего не поделаешь. И, боюсь, там, куда мы отправляемся, будет еще холоднее.