РАТВИН. А-а, это ты, Лазар? Сегодня мы ночуем здесь, друг мой. Отнеси шкатулку и весь багаж в мою комнату.
ЛАЗАР. Ах!
РАТВИН. И верни мой кошелек, чтобы завтра я смог заплатить твоим товарищам за теплый прием в замке Тиффо.
ЛАЗАР. Хорошо.
РАТВИН (в сторону). Я намерен узнать, кто эта женщина и что она сказала.
в сторону
ЛАЗАР. Я разорен!
Гаснет свет.
Гаснет свет.
Сцена V
Сцена V
Огромная комната в замке Тиффо. На стене гобелен, на котором изображены в натуральную величину фея Мелюзина, игрок на волынке, егерь с птицей на руке, сильфы и русалки. На стене сзади огромная картина, изображающая одного из старых баронов Тиффо, склонившегося над двумя кавалерами.
Огромная комната в замке Тиффо. На стене гобелен, на котором изображены в натуральную величину фея Мелюзина, игрок на волынке, егерь с птицей на руке, сильфы и русалки. На стене сзади огромная картина, изображающая одного из старых баронов Тиффо, склонившегося над двумя кавалерами.
Жильбер спит в кресле. Фея Мелюзина выходит из гобелена и медленно приближается к нему.
Жильбер спит в кресле. Фея Мелюзина выходит из гобелена и медленно приближается к нему.
Мелюзинa. Он спит. Как и он, половина земли, живущей днем и спящей ночью, закрывает свои усталые глаза, в то время как другая половина просыпается. Два могущественных короля правят миром: имя первого – день, второго – тьма. Плодотворная тьма – мать сновидений. Бесплодный день – король реальности.
Поворачивается к гобелену и обращается к персонажам на нем.