Блеймир кивнул.
– Из четырех оставшихся один в грязном тупике, прямо за оживленным уличным рынком в провинции Чжэцзян, к югу от Шанхая, в дельте реки Янцзы. Второй – в неприметной кладовке для метел в заброшенном и заколоченном особняке на Бликер-стрит в Нью-Йорке. Третий занимает обширный участок в лесу у озера Чезанкук, в штате Мэн, а последний…
– …
– Да, здесь.
– Стенной шкафчик.
– Кухонный лифт. Так точно.
– Вы говорили, что… – Том поводил рукой в воздухе и поморщился от боли в ноге, – как же ее? Видите, я уже забы…
– Джеральдина. Джерри. Ты называл ее Джер.
– Вы сказали, что это она нашла кухонный лифт. Я этого не помню. Но сам-то этот маленький шкаф в стене помню.
– Это из-за того, что ее забрали феи. Мы обязательно займемся твоей сестрой, только не сейчас. И, скорее всего, не здесь.
Том скрючился на кровати и принялся растирать ногу, пытаясь унять боль в икре и лодыжке. Он поглядывал на дверь. Теперь до нее было далеко, как до другого края футбольного поля. Тогда мальчик скосил взгляд на гостя и заметил, что тот смотрит на него с печалью.
– У нас не так много времени, – сказал Блеймир. – А путь предстоит долгий.
Том наклонился и прислонился к плечу Блеймира. Тот обнял мальчика за плечи, защищая и успокаивая.
– Куда же… куда мы идем? – спросил Том.
– Вниз. К твоим родителям.
Том со стоном прикрыл глаза.
– Вы вроде сказали, что идти придется далеко.
– Это дальше, чем ты думаешь.
– А что со мной происходит?