— Да, — ответил он, хотя ледяной спазм сжал его желудок и сердцу стало тесно в груди. — Но мне вдруг стало страшно.
— Нам всем страшно, — сказала она.
— Я не говорю о страхе перед тем, что нас поймают. Нет. Это что-то другое. Что-то такое… я его почти вспомнил. И я дрожу как лист, черт возьми.
Брендан недоуменно охнул, когда полковник Фалкерк приказал одному из своих подчиненных открыть огонь по джипу, спускавшемуся к Виста-Вэлли-роуд по склону холма. Этот сумасшедший даже не знал, кто в машине. Солдат, получивший приказ, тоже счел его незаконным и не спешил поднять оружие. Но Фалкерк с угрожающим видом шагнул к нему и прокричал:
— Я приказал стрелять, капрал! Речь идет о национальной безопасности. Кто бы ни находился в этой машине, он враг — твой, мой, нашей страны. Думаешь, ни в чем не повинные гражданские будут ездить по бездорожью, чтобы миновать блок-пост, да еще в такую метель? Стреляй! Убей их!
Капрал подчинился. Звук очереди распорол тьму, ненадолго перекрыв голос бушующего ветра. Наверху, на склоне холма, погасли фары джипа. К двум сотням громких хлопков двухсот пуль, вырвавшихся убийственным потоком из ствола автомата, прибавился звук ударов по металлу — пули прошивали корпус и отскакивали от препятствий посерьезнее. Под градом свинца взорвалось лобовое стекло, и джип, который затормозил сразу же за гребнем холма, после чего медленно спускался к подножию, вдруг резко набрал скорость и устремился на стоявших внизу, потом ушел влево, когда его колеса развернулись на протянувшемся почти через весь склон бугре. Машиной явно никто не управлял, она снова стала замедляться, попала еще на одну кочку, свалилась набок, чуть не перевернулась, чуть не полетела кувырком, но в конце концов остановилась в сорока футах от них, и ее тут же начал заметать снег.
Пять минут назад, когда Нед перевалил через гребень холма по другую сторону Виста-Вэлли-роуд и свернул на юг только для того, чтобы через полмили столкнуться с полковником и его людьми, поджидавшими их, стало ясно, что дробовики, пистолет и даже «узи», которыми снабдил их Джек, бесполезны. Все понимали, что выбраться из округа Элко — вопрос жизни и смерти, и при более благоприятном раскладе они оказали бы сопротивление. Но у Фалкерка было слишком много людей, и все они были хорошо вооружены. Сопротивление стало бы чистым безумием.
Брендан был в отчаянии, потому что не осмелился использовать свои способности, чтобы сохранить им свободу. Он понимал, что его телекинетические таланты могли бы спасти их. Если бы он хорошо сосредоточился, то, наверное, смог бы выбить оружие из рук солдат. Он чувствовал, что в нем хватит сил для этого и даже для большего. Но он не знал, как умело использовать эти силы. Он помнил, что вчера вечером, в кафе, эксперимент вышел из-под контроля; им повезло, что никого не ушибло летающей солонкой или перечницей. Или разбушевавшимися стульями. Неизвестно, сумел бы он выбить оружие из рук сразу всех солдат или нет: в этом случае остальные могли открыть огонь в целях самозащиты. Или же оружие по его наущению могло вырваться и устроить неконтролируемый танец со стрельбой в воздухе, пока не расстреляло бы все патроны, всаживая пули во всех и вся. Да, он, конечно, исцелил бы раненых. А самого себя? Вероятно. Но что, если пуля убила бы его? Он бы не смог воскресить себя. И никого другого, застреленного насмерть. Что толку быть наделенным Божественной силой, если у тебя нет четкой инструкции по ее применению?