– Они охотятся за первой сотней.
Ниргал умолк и принялся изучать обстановку. Суфии вели их по прозрачному туннелю к поселению, которое располагалось наверху – в отвесной скале. (Они приехали задолго до рассвета, и Ду сразу пригласил их в гости, чтобы они хорошенько поели и отдохнули.)
Вскоре гости и хозяева уже сидели за длинным столом в помещении, где одна из стен представляла собой панорамное окно с видом на каньон. Суфии предпочитали белые одеяния, а люди из поселений под куполами на дне каньона носили обычные скафандры, по большей части оранжевые. Ниргал наблюдал за хозяевами. Они подливали гостям воду и продолжали беседу.
– Вы сейчас находитесь в своем тарикате, – сказал Ниргалу смуглый Дуаль-Нун.
Как он объяснил, это личный духовный путь, своеобразная дорога к реальности. Ниргал кивнул, пораженный точностью описания – он всегда ощущал свою жизнь чем-то подобным.
– Вы должны понимать, как вам повезло, – добавил Ду. – Вы должны уделять этому внимание.
После незатейливых блюд – хлеба, клубники и йогурта – им подали крепкий кофе. Затем суфии придвинули к стене столы и кресла и принялись танцевать сему, крутящийся хоровод. Они извивались и пели под игру арфистки и барабанщиков, и им подпевали жители каньона, которые изъявили желание присутствовать на трапезе. Когда танцоры приближались к гостям, они быстро дотрагивались ладонями до их щек: прикосновения были легкими, как взмах крыла. Ниргал покосился на Арта, ожидая увидеть те же круглые глаза – ведь Арт никогда не скрывал своих эмоций, сталкиваясь с проявлениями марсианской жизни. Но нет, Арт понимающе улыбался, пощелкивал пальцами в такт музыке и пел вместе с остальными. Когда танец закончился, он встал и продекламировал что-то на незнакомом языке – его слова вызвали улыбки суфиев и их громкие аплодисменты.
– Некоторые из моих преподавателей на Терре оказались суфиями, – объяснил он Ниргалу, Наде и Джеки. – Они были значительной частью того, что называют Персидским Ренессансом.
– И что ты процитировал? – спросил Ниргал.
– Это фарси, поэма Джалаладдина Руми, Мастера крутящихся дервишей. Никогда толком не помнил английский перевод, – сказал Арт и начал говорить нараспев:
Он вздохнул.
– Дальше я не помню. Но некоторые из моих учителей были прекрасными инженерами.
– Жаль, что их нет на Марсе, – заметила Надя, бросив взгляд на тех, с кем обсуждала купола над каньоном.
Суфии проявили энтузиазм, услышав идею о конгрессе подполья. Они подчеркнули, что их религия синкретична – она вобрала элементы не только от разных типов ислама, но также от старых азиатских религий, которые предшествовали этому вероисповеданию. Не забывали они и о новых веяниях, например о Бахаи. Но суфии не только рассказывали о себе – они внесли дельное предложение в идею конгресса. Они заявили, что подпольщикам нужно нечто гибкое, основанное на коммуникации. Их концепция дара уже повлияла на подполье, и некоторые суфийские теоретики работали с Владом и Мариной над деталями эко-экономики.