Она запела королю, пытаясь воплотить в разделяющем их бесплотном воздухе образы, прекрасные и исполненные отчаяния, растрогать и умолить его. Мари-Жозеф слушала — смотрела, — закрыв глаза, чтобы ей не мешали ни вид канала, ни придворные, ни позолоченные коляски, ни даже облик ее подруги-невольницы.
«Мне перевести? — думала она. — Рассказать его величеству о семье Шерзад, о красоте бескрайних просторов моря, о пережитых ею приключениях, о ее скорби по погибшему возлюбленному?»
Песнь Шерзад вызывала сочувствие без слов.
Мари-Жозеф открыла глаза. Его величество нетерпеливо постукивал пальцами по борту кареты.
— Прикажите ей прыгнуть, мадемуазель де ла Круа!
— Я не могу приказывать ей, ваше величество, я могу лишь умолять ее!
— Прыгай, морская тварь! Я повелеваю тебе прыгнуть!
Шерзад фыркнула, соскользнула под воду и исчезла.
Мари-Жозеф бросилась к коляске его величества и пала рядом с нею наземь. Преклонив колени, она протянула руку и прикоснулась к королевскому башмаку:
— Она умоляет вас отпустить ее, ваше величество.
— Ее спасет выкуп, который она сама же мне и предложила.
— Даруйте нам еще несколько часов…
Людовик освободил свой башмак из рук Мари-Жозеф.
— Я могу удалиться, ваше величество?
— Разумеется, нет. Я пригласил вас на Карусель и ожидаю, что вы появитесь в числе придворных.
Он постучал по борту экипажа:
— Трогай.