Я начала с группы наблюдателей, поискала необычные паттерны в их деятельности, но ничего не нашла. Они не сосредотачивались избирательно на каком-то одном районе. Вместе они осмотрели весь Форпост в равной степени. Работали хорошо и, кажется, ничего не пропустили.
Тогда я перешла к группе кадровиков. Опять же, действовали они прямо и тщательно. Изучили все дела подробно и профессионально, Бейлу уделили не больше внимания, чем всем остальным. Снова ничего необычного, разве что невероятная эффективность. Все, что они делали, оставалось в рамках задачи.
– Значит, у нас ничего нет, – сказала Рейзер.
– Я не закончила. Если рассмотреть каждого из них в отдельности, картинка меняется.
Рейзер на секунду отвернулась, чтобы посмотреть на аквариум. Казалось, что, когда мимо проплывали рыбки, камни плавились, а потом восстанавливались.
– Я вспомнила, что, когда разразился инцидент с Флешиком, инспекторы держались в стороне и наблюдали, как и должны были делать. Все, кроме одного.
По коже Рейзер побежали мурашки. Дельта закрыла глаза и перешла на шепот.
– Он был исключением. Плоский нос, кожа вся в прыщах. Высокий хриплый голос. Он так близко ко мне наклонялся, что чуть не прижимался щекой, и шипел на меня, пока я пыталась руководить Бейлом. Потел кетоконазолом. Десис – вот как его звали. Он в тот день всех достал. Если бы не чрезвычайная ситуация, кто-нибудь рассадил бы об него кулак.
Рейзер смотрела, как Дельта открывает и перемещает цветы. Этот Харв был умелым, но странным. Инспекторы обозначались красными розами, Десис – почти алой. Карта Форпоста превратилась в план сада.
– Такие команды к нам прилетают каждый год, – говорила Дельта, – и все они – паксеры-неудачники. Обычно один-двое в каждой команде оказываются наполовину компетентными; именно их и нужно впечатлить. Понять, кто это, можно за десять минут. Но в этот раз почти все были профессионалами. Все, кроме Десиса.
А плющ, должно быть, символизировал камеры.
– Инспекция
– И? А что насчет Десиса? Он, получается, был особенно никчемным?
– Мы так думали, – сказала Дельта. – Остальные перебрасывали его друг другу, как будто не могли терпеть его дольше одного дня. – Она указала на пучки буйной листвы. – Видишь? Это его деятельность.
Рейзер все равно не могла разглядеть того, из-за чего Дельта так дергалась. Тяжело было сосредоточиться на чем-то, помимо аквариума с его гипнотическими красками. Рейзер поднялась и занавесила его. В комнате немедленно стемнело, зато цветы сделались ярче. Рейзер снова села и попыталась уследить за ходом мысли Дельты.