– Не знаю, что вам сказать. – Я беспомощно пожала плечами. – Мне ее подарили. Уитакер привез ее из города, после того как проводил туда маму и папу.
– Ложь!
– Уверен, всему этому есть разумное объяснение, – попытался успокоить ее Эфраим. – Эллери говорит, что это был подарок, и я в жизни не слышал, чтобы она лгала. Может, лучше будет спросить Уитакера, где он взял эту ткань?
– Как будто этот траппер скажет правду! – презрительно фыркнула жена пастора.
В ту же секунду пастор Брайард возник рядом и поймал жену за локоть.
– У вас тут все в порядке?
– Я нашла ее, Клеменси! – прошипела она, схватив меня за подол. – Нашла воровку!
– Ты точно можешь доказать, что это твоя ткань? – спросил пастор у жены, посмотрев на мое платье.
Та недовольно поджала губы:
– Ну нет, но…
– Тогда оставь ее в покое, Летиция. Потом разберемся.
– Но…
– Не сейчас, – прошипел он. – Ты не забыла, что у нас пикник?
Бросив на меня последний гневный взгляд, Летиция развернулась и прошла мимо мужа, направляясь к дому.
– Пожалуй, я проверю, все ли с ней в порядке, – вызвалась Пруденс и поспешила следом, поднимая юбками облако пыли.
– Примите мои глубочайшие извинения, – сказал пастор Брайард, поворачиваясь ко мне. – Летиция еще не оправилась после зимы. Уверен, она не хотела никого обидеть. Просто ошиблась. – Он кивнул, успокаивая скорее себя, чем меня. – Ее ткань была потемнее. Да, я в этом уверен.
– Ты как, в порядке? – спросил Эфраим, когда пастор покинул нас, чтобы приветствовать Маттиаса Додсона таким громким смехом, что в нем послышалась явная фальшь.
– Все хорошо. Я в порядке. – Несмотря на теплую погоду, я обхватила себя за плечи. После случившегося у меня по коже побежал мороз. Я не могла забыть презрительный взгляд Летиции, полный осуждения и ненависти. – Это… Все это было… как-то неправильно.
Эфраим покосился на сосны.
– Как думаете, они сейчас там? Наблюдают? – спросила я, проследив за его взглядом.