Он столкнулся с Эбби Кушман; та указала налево, в сторону дверного проема. Мэтт перетащил Беланже через порог. Киндл вжался в стену, выставив фонарь в коридор.
— Готово! — крикнул он, увидев Беланже. — Мэттью, помоги мне закрыть дверь!
Они с трудом захлопнули ее. Киндл закашлялся и выплюнул на пол черный сгусток.
— Хватай эту балку, нужно заколотить! Потом посмотрим, как там остальные.
Киндл снял с пояса молоток и принялся заколачивать гвозди, пока Мэтт держал балку и одновременно пытался откашляться.
Насколько Мэтт мог судить, они были в котельной — бетонный пол, открытые трубы, громадный нагревательный котел. В воздухе парила густая пыль, но в целом все было достаточно спокойно. Рано или поздно пыль осядет, а пока…
— Если трудно дышать, прикройте нос и рот куском ткани.
— Еще бы платяной шкаф найти, — слабо ответил Джакопетти.
— Оторвите рукав рубашки или еще что-нибудь. Если чувствуете, что без этого никак.
Заколотив дверь, Мэтт занялся осмотром пострадавших, взяв у Киндла фонарь и позвав на помощь Бет. Первым делом он занялся Тимом Беланже. Секретарь городского совета начал приходить в себя после удара головой. Волосы слиплись от крови, но травма оказалась не очень серьезной — насколько Мэтт мог прикинуть на глаз, без специального оборудования.
Мириам Флетт дышала с трудом, как и все. Он посоветовал ей сплевывать при необходимости.
— Мириам, сейчас не до приличий.
— Вижу, — выдавила она. Левой рукой она сжимала полиэтиленовый пакет со своими дневниками.
Джакопетти снова накрыла стенокардия, но на этот раз приступ был легким.
— Док, это ведь нормально? Учитывая, что на нас только что обрушилось чертово здание?
— Думаю, мы все неплохо справляемся.
— У нас нет одеял, — с грустью заметила Эбби. Она откашлялась, едва не подавилась и снова откашлялась. — У нас ничего нет.
— В резервуаре есть вода, — сказал Киндл. — Я проверил перед бурей. Здесь отдыхали подсобные рабочие. В углу есть карточный столик и автомат с шоколадками.
— У кого-нибудь есть мелочь? — спросила Эбби.
— Нет, — ответил Киндл. — Зато есть молоток.