Светлый фон

На самом деле она знала, что смогла управлять китайским драконом только потому, что канцлер Ли уже привязал химеру к песочным часам. Но скоро Жюль расскажет ей, как это сделать. Все, что ей оставалось делать, – это ждать и заставлять других верить в ее ложь.

Они вышли из богадельни, прошли по городу и без проблем взяли лошадей. Теобальд, который был в отличной физической форме, бодро вел их маленькую группу по широкой тропинке, устланной тонким утренним туманом. Позади них оранжевые лучи восходящего солнца ласкали стройные башни крепостных валов Каркасона, придавая городу сказочный вид, задушенный в своих стенах.

Все они пребывали в гораздо лучшем настроении. Последние несколько дней нездоровая и тошнотворная атмосфера Каркасона повлияла на них сильнее, чем они могли себе представить. Выход на открытый воздух, даже если они вышли на охоту на чудовище, вдохнул в них новую жизнь. Брисеиде очень хотелось узнать истинную историю Энндала. Но Теобальд всегда крутился поблизости, а бывший рыцарь тщательно следил за тем, чтобы тот не потерялся.

– Мессир д’Имбер сегодня утром не слишком разговорчив, – заметил Теобальд, подгоняя лошадь поближе к ней. – Почему он вдруг решил пойти на охоту?

– Загадка, – ответила Брисеида. – Мне интересно узнать твое мнение: какой природный элемент, что всегда искажает свой образ, чтобы казаться и тем, кто он есть, и тем, кем он не является?

– Легко: это зеркало, – ответил он, протягивая руку, чтобы заправить прядь волос Брисеиде за ухо и погладить ее по щеке.

Брисеида проклинала собственное рвение. Она снова была похожа на неуклюжую клячу и теперь дала Теобальду отмашку прийти и снова разыграть представление.

– А, понятно, – продолжал он, – великий рыцарь Ордена Дракона где-то разглядел свое отражение и обнаружил труса. Подобное дает толчок к действию.

– Зеркало – это не природный элемент, – заметил Леонель. – Похоже, тебе нравятся зеркала, ты уже второй раз упоминаешь о них.

Он направил свою лошадь вперед между лошадьми Брисеиды и Теобальда, к большому облегчению Брисеиды, хотя она никогда бы не призналась в этом Леонелю.

– Я бы хотел быть своим собственным отражением, – ответил Теобальд. – Быть самим собой именно, но с другой точки зрения. И иметь возможность наблюдать себя во всем своем совершенстве. К сожалению, вам придется пройти через зеркало, а это сложно. Не кажется ли вам, что госпожа Лиз выглядит великолепно без своей остроконечной шляпы?

Ударив каблуком, он пустил свою лошадь вслед за лошадью Лиз. Молодая женщина сняла атур, как только покинула город, и была слишком счастлива от того, что снова почувствовала свежий воздух на своей голове. Ее рыжие волосы свободно развевались на ветру.