Лорд поспешил на свое место. Лия его сменила.
Она пристальным взглядом окинула всех министров, кивая каждому. В глазах у них застыл ужас: понимали, что это отнюдь не в знак приветствия. Лия балансирует на острие ножа, и церемониться не станет — иначе зачем так увешалась оружием?
— Это возмутительно! — вскочил со стула канцлер.
По залу прокатилось роптание. Кресла со скрипом отодвинулись, словно лорды собрались проводить принцессу в ее покои.
Не успел я открыть рот, как Лия метнула кинжал.
— Сказала же не двигаться! — Клинок пригвоздил рукав канцлера к резной деревянной стене.
Все вмиг замолчали. Канцлер схватился за руку, между пальцев у него зазмеилась кровь. Он злобно помотал головой, но все же послушно сел.
— То-то же, — бросила Лия. — Не хочу вашей смерти, лорд канцлер. Пока что. Сначала выслушайте меня.
— Значит, затыкаете министров силой. — Он хоть и сел, но продолжил гнуть свое. — Еще и напустили на нас своих мятежников-головорезов. Что, всю морриганскую армию сдерживать собрались?
Я шагнул вперёд.
— Вообще-то да, именно так.
Канцлер смерил меня взглядом, осматривая грубую одежду.
— А ты ещё кто такой? — презрительно скривился он.
Даже в таком опасном положении он находил смелость дерзить. Его спесь пробудила и мою
— А я король Дальбрека. Уверяю, мое сборище головорезов сможет сдерживать вашу армию поразительно долго. Вашим трупом полюбоваться точно успеем.
Капитан стражи хмыкнул:
— Из ума выжил! Мы видели дальбрекского короля, и ты не он!
Подойдя, я перегнулся через стол и поднял его с кресла за грудки.