«Проще простого! И почему я делаю за всех всю работу?!»
Говард вытащил из коробка спичку и… замер, не в силах чиркнуть ею.
– Что-то не так? – спросил мистер Томмс.
Говард опустил голову, стыдливо потупившись.
– Мамаша запретила мне играть со спичками, – глухо пробубнил он.
– Что?
– Я обещал ей. Она так плакала, когда я чуть не сжег себе руки в прошлый раз. Я не могу…
Повисла тишина, которую нарушали лишь отдаленные крики господина Выдри.
– Простите меня, – проскулил Говард. – Я – никчемная кукла!
Клерк покачал головой.
– Вам не за что извиняться. И знаете что? Это мне стоит извиниться перед вами. Когда вы только представились, я подумал: «Ну что за глупое прозвище! Настоящий Человек!» Но… я знаю, зачем вы все это делаете. Мисс Гримм рассказала. Вы рискуете всем ради вашей мамы. Вы хотите, чтобы у нее был праздник, чтобы она не грустила.
– Про гуся она вам тоже рассказала? – проворчал Говард.
Мистер Томмс кивнул.
– Вы и правда – Настоящий Человек. Намного более настоящий, чем многие из людей. А я… это действительно должен сделать я. На самом деле именно я и должен сжечь их.
Он протянул Говарду книги и взял у него спички.
– Это мой долг перед всеми этими людьми. Перед собой.
Спичка чиркнула, и огонек заплясал на ее головке.
Мистер Томмс тяжко вздохнул, а затем бросил спичку прямо в кучу карточек. Та занялась за какое-то мгновение, ярко осветив комнатку.
– Отнесите книги наверх, – сказал мистер Томмс. – Улетайте отсюда и добудьте гуся для вашей мамы. Уверен, он ей понравится…
– А вы?