Кое−как мы выбрались наружу. Солнце показалось мне райским блаженством по сравнению с тем, что нам пришлось наблюдать.
− У нас неисправен корабль, − напомнил Нацтер.
− Не думаю, что у этого лорда мы найдём помощь. У него, пожалуй, и песка в пустыне не допросишься.
В парке нас остановил молодой человек в форме охранника. В глаза бросалась важная особенность его одежды: на шее поверх стоячего воротника белой рубашки красовалась бабочка, но она была не просто бантом, а самой настоящей бабочкой с большими бело−синими крыльями. Крылья бабочки то складывались, то раскрывались.
У охранника были карие глаза, чёрные волосы и строгие черты лица.
− Вас ждут, госпожа. Мне велено проводить вас.
− Хорошо, ведите.
Проводник провёл нас через ворота, в широкий с фонтаном двор, а затем по мраморным ступеням мы вошли в холл замка. Розовый пол казался почти прозрачным, а стук каблуков по нему раздавался необычно звонко.
Благодаря огромным окнам, задрапированным белыми шторами, зал был достаточно светлым.
Возле камина в чёрном кожаном кресле сидел знакомый нам старик. Он шевелил тростью угли и, услышав наши шаги, оставил это занятие.
− Приветствую, вас лорд Эшнер, − начала я.
− Очень рад, очень рад. А вы, я полагаю и есть, госпожа Лануф? – на Нацтера он даже не взглянул. Такое открытое пренебрежение оскорбило меня.
− Вы правы, лорд.
− Что же привело вас сюда?
− Нам нужно починить корабль. Вы можете помочь?
Старик смачно плюнул в огонь. От этого звука я вздрогнула и почувствовала жуткое отвращение к этому человеку.
− Откуда вы летите? – после долгой томительной паузы спросил лорд, и, спохватившись, указал нам на кресла.
Я подумала, что лучше отвечать ему стоя, так как всё равно надолго здесь не останусь. Нацтер тоже не стал садиться.
− У меня нет постоянного дома.
− Чем же вы занимаетесь, госпожа Лануф?