— То-то я чую, кислым молоком и мочой пахнет! — засмеялся Рикс, наклонившись над маленьким воином. — Вот уж не подумал бы, что ты так живешь, Айнвар! — гремел его мощный голос.
— Да я и сам удивляюсь, — ответил я.
— Я слыхал, что вожди в некоторых племенах держат при себе нескольких жен, но...
— Да брось ты! Лакуту мне не жена. Я забочусь о ней и о мальчике ради Тарвоса.
Рикс в сомнении поднял бровь. Я увидел Лакуту его глазами: седина, грудь обвисла от кормления... Мне почему-то захотелось, чтобы он увидел ее прежней, красивой танцовщицей.
— Хотя я мог бы и жениться на ней, — вызывающе сказал я. — Ты не понимаешь, Рикс. Лакуту — необыкновенная женщина!
За спиной я услышал быстрый вздох. Брига, достававшая сыр из кастрюли, холодным голосом произнесла:
— Я знаю закон. Прежде чем брать вторую жену, тебе надо получить разрешение от первой.
— Когда это ты спрашивала моего разрешения хоть в чем-то? — осведомился я.
Рикс усмехнулся.
— Ладно, потом будете ссориться! Да, Айнвар, совсем не так я представлял твою жизнь! — Он хлопнул руками по коленям и громоподобно расхохотался.
Я попытался сменить тему.
— Конечно, у тебя ведь тоже есть женщины, так что ты должен понимать, каково это.
— У меня много женщин. Но женился бы я только на одной, на той, от которой меньше всего неприятностей! — Он продолжал посмеиваться.
— Слушай, ты приехал сюда, чтобы поговорить о женщинах? — я начинал терять терпение.
— Нет, конечно, — он сразу посерьезнел. — Есть новости. Цезарь собирается до зимы отправиться на острова к бриттам. Он готовит военные корабли на землях моринов, поближе к островам.
— Действительно, новость. И она мне не нравится. Как ты узнал?
— Я все лето провел в дороге, посещал северные племена, которые Цезарь, как он думает, «успокоил». Мы странствовали, как бродячие торговцы, — Рикс подмигнул. — Помнишь, как мы ходили в Провинцию? Это я у тебя научился. Северяне вслух об этом не говорят, но, думаю, они поддержат наш союз, если мы начнем. В венетах я просто уверен, возможно, и лексовии присоединятся. Они мне и рассказали о планах Цезаря.
— Британия... — проговорил я мрачно. — Лакуту протянула мне хлеб и сыр, но я отказался. Аппетит пропал. — На островах живут кельты, Рикс. Это наши люди. Наши друиды ходят к ним в рощи учиться. Думаешь, Цезарь решил и до них добраться?
— Да не нужны они ему, — отмахнулся Рикс и широко зевнул. — Его олово интересует. Сейчас торговцам приходится платить за него бриттам.