Сэр Томас перекладывает трость в другую руку.
– Не хочу задеть вашу девичью гордость, мисс Трулав, но вы же поняли – должны были понять во время того приема, – что моя сестра хотела бы видеть меня женатым мужчиной.
Он прав, это действительно задевает мою гордость, даже несмотря на то, что я давно это подозревала.
– Вы сделали мне предложение по настоянию сестры?
– Да… – тянет он. – Я приехал в эти края, познакомился с вашим отцом и сделал вам предложение по просьбе моей сестры. Но это не повод считать меня безвольным подкаблучником. Я бы не согласился на такое, если бы и сам не увлекся вами и… если бы у моей сестры не было серьезных оснований для такой просьбы.
Я готовилась парировать его возмущение, но, в конце концов, это мое достоинство задето, и теперь в моем голосе звучит яд.
– И эта причина – деньги, как я понимаю? Усадьба вашей сестры обветшала?
Он смотрит не на меня, а на церковь. Может, просит Господа дать ему сил продолжать этот разговор?
– Вы ошибаетесь, мисс Трулав! Если соблаговолите вспомнить, вы сами рассказали мне о планах вашего отца снова жениться. И было это задолго до того, как я сделал вам предложение. Но вы правы: именно намерение вашего отца жениться на миссис Пирс привлекло внимание моей сестры к тому, что вы сами до сих пор не замужем.
Возразить нечего. Во мне нарастает беспокойство. Алчность, по крайней мере, легко понять.
– Простите мою наивность, сэр, но если вы не любите меня и не рассчитываете на приданое, то я никак не могу взять в толк, зачем вы сделали мне предложение.
– Мы с сестрой действовали с одной-единственной целью, – отвечает он, все так же глядя на церковь. – Мы просто хотели взять вас под свою защиту.
Деревья на кладбище так сильно качаются… Вот почему мне кажется иногда, что даже земля дрожит под ногами. А этот странный свист в ушах… Это, должно быть, ветер…
– Защиту? Разве мне нужна защита? Сэр Томас, вы, кажется, намекаете, что я в опасности?
– Моя сестра серьезно полагает, что вам угрожает опасность. Серьезная опасность, мисс Трулав!
– Что за вздор! Вы же видите – я вполне здорова! – Я попыталась сказать это как можно веселее, но мой голос звучит неестественно, будто я слышу себя со стороны.
– Простите меня, но, кажется, вы не совсем здоровы. У вас такой вид, словно вы вот-вот в обморок упадете. Присядьте на эту каменную стену.
Я разрешаю сэру Томасу посадить меня, чувствуя себя беззащитной и глупой.
– Я не успела позавтракать, – пытаюсь отшутиться я. – Мне нужно немного перекусить. Но что касается серьезной опасности…
Он хватает меня за руку.