Конь Сэмуэльсона тревожно прянул ушами и, вытянув морду, отозвался протяжным ржанием в ответ.
Хаммонд Клэй, хмурясь, вглядывался в темноту — небосвод затянуло тучами, скрывшими луну. Огни факелов рассыпались и гасли, скрываясь в темных провалах квартала.
— Доброй ночи, господа, — словно возникшая из воздуха фигура человека, закутанного в плащ, появилась рядом с ними. Офицеры, находившиеся рядом с Клэем, схватились за эфесы мечей, но, стоило человеку откинуть капюшон с лица, разом, как по команде отпустили их.
Генерал повернулся всем корпусом, всматриваясь в худое узкое лицо человека с длинными рыжеватыми волосами и аристократической бородкой.
— Сэр Маттиас, — проворчал он. — Эта операция проводится силами вверенного мне департамента. Ваше присутствие здесь не обязательно.
— Ошибаетесь, генерал, — блеснув улыбкой, сказал человек. — Бунтовщики, организовавшие вооруженный мятеж и совершившие нападение на государственное учреждение, подпадают под категорию ведомства внутренних дел, как угрожающие безопасности королевства. Так что мое присутствие здесь вполне обоснованно. Более того, было бы намного лучше, если бы вы сочли нужным предварительно согласовать со мною план операции…
— Я сам решаю, что лучше, а что нет, милостивый государь, — оборвал человека Клэй, сверкнув глазами. — Когда мне понадобятся ваши услуги, я непременно обращусь в… ваше ведомство.
Последние слова он произнёс так, словно выплюнул что-то гадкое.
Глаза Маттиаса сузились. Казалось, он собирался ответить генералу, но в этот момент раздался дробный топот копыт и из темноты вынырнул всадник, мчащийся во весь опор. Сэмуэльсон едва успел подхватить под уздцы хрипевшего коня. Его седок наклонился и сполз с седла на руки офицерам.
— Он ранен! — воскликнул кто-то.
— Сэр… Полковник… Генерал Клэй, сэр! — прохрипел солдат.
Он был без шлема, и в дергающемся свете факелов было видно, что его волосы слиплись от крови.
— Докладывайте, — сухо распорядился Хаммонд, потемнев лицом.
— Эти бунтовщики… Они организовали засаду, сэр! Они вооружены пищалями, стреляли по лошадям. Еще пращники, один из них ранил меня. Кажется, нескольких они захватили в плен. Сержант велел мне скакать к вам и доложить обстановку.
— Проклятье!
Генерал выпрямился в седле. Глаза его метали молнии.
— Они ждали нас! Их предупредили!
Сэр Маттиас пожал плечами с красноречивым видом.
Генерал перевел на него яростный взгляд, но человек встретил его без тени эмоций, лишь едва заметно усмехаясь.
— А чего вы, собственно, ждали? — спросил он.