Светлый фон

— А я всё-таки не пойму, что там за фишка с этой растаможкой?

— Да я тоже не особо воткнулся. Дейли сказал, что это вроде и растаможкой назвать нельзя. Заказ этот даже с острова не уходил — только если на бумаге. Ну, значит, одна строительная компания, левая, купила три ящика бума. Тут же она их толкает куда-то в африканские дебри второй компании, тоже левой. Те товар сбрасывают какой-то своей дочерней фирме, и так далее. Короче, по бумагам всё в порядке, но хвост сделки уходит в никуда. В натуре же ящики эти перевезли только два раза. От продавца до пункта получения в Дерри, а оттуда уже в штаб к Бреннану. Как-то так…

Трое сидевших на диване, выглядевшие этакими респектабельными родителями, вполглаза приглядывающими за вознёй малышей на ковре, относились к «элите». С одного края, буквально растёкшись по сидению, с ноутбуком на обширных коленях развалился Алекс Кларк. Он был компьютерным мозгом клана Каванах. Давным-давно, сразу после прихода Билла в клан, Майк рассказывал, что Кларк был почти всемогущ. «Прикинь, он запросто может влезть в систему любого банка, вообще любого — хоть в Лондоне, хоть в Нью-Йорке, хоть в Москве. Влезть незамеченным, вывести любую кучу бабла и свалить по-английски, и хрен его кто достанет. Или может, как в том кино, в „Крепком орешке“, похерить всю городскую инфраструктуру, или запустить вирус в какой-нибудь архив Пентагона. Вообще не проблема». На резонный вопрос Маккуина, почему этот жирдяй пропёрдывает стул, горбатясь на Бреннана, вместо того, чтобы мять сиськи горячим мулаткам где-нибудь на пляже в Рио, Майк только пожал плечами: «Ну, эти долбанутые гении не ищут лёгких путей. А может ему лень возиться с обналичкой». Билл остался при своём мнении об этом здоровом куске сала, но решил до поры его не трогать. Кларк был невысок, одет в тёмно-синие, необъятные, лоснящиеся на коленях, давно нестиранные джинсы и столь же непрезентабельно выглядевшую джинсовую рубашку. Рукав был испачкан в чём-то жёлтом (вероятнее всего, в соусе карри), но эта неприятность, похоже, беспокоила Кларка в последнюю очередь. Его близко посаженные глаза, увеличенные стеклами очков, находились в непрерывном движении, кончик языка то и дело проходился по толстым, обнесённым простудой губам. Пальцы, довольно изящные в сравнении с таким массивным телом, исполняли сложный танец на клавишах ноутбука. Макушку его увенчивала маленькая плоская шапочка.

Рядом, с не меньшим интересом следивший за происходившим на экране, подобрав ноги, сидел Грэм О'Райли — главный специалист по разным пакостям, как его именовал Маккуин. В прошлом активист ИРА, он каким-то образом сумел не попасть в поле зрения британских спецслужб, вышел из-под её крыла задолго до замирения середины нулевых и был завербован семьёй Каванах. Среди нынешнего состава, О'Райли был самым «старым», чем совсем не кичился, воспринимая свою службу как приятное увлечение. Хотя и по возрасту Грэм, пожалуй, тоже был самым старым. Чуть ниже ростом, чем Кларк, он являл его полную противоположность. Их роднили разве что похожие очки в массивной оправе, но на этом всё сходство и заканчивались. Тонкий шерстяной свитер облегал мощный торс и крепкие мышцы рук. Грубые пальцы, привыкшие к физической работе, нервно теребили короткую бородку. Ноздри небольшого крючковатого носа раздувались, как у берущей след гончей. Захваченный азартом, он двинул Кларка кулаком в бок.