Светлый фон

— Я снимаю комнату в пансионе, так что предложить вашим друзьям место в своем доме я не могу.

— Это не страшно — главное, что вы не против услуг телохранителя. Идеально, с точки зрения безопасности, было бы, конечно, если бы вы переехали в дом своего дяди. Мы можем найти вам компаньонку, чтобы все оставалось в рамках приличий.

— Я подумаю. Такое решение не стоит принимать в спешке.

— Конечно! Далее, вам стоит сразу наметить цель путешествия. Если, не дай Владыки, начнется стихийный бунт, мы выберемся, скорее всего, в расположение полка моего брата, а там он уже даст вам сопровождение до конечной точки.

— Я, в крайнем случае, могу уехать во владение Альштайн. Меня там примут, хоть и без всякой радости. Надеюсь, вам все эти хлопоты не будут в тягость, Оттавио?

— Владыки! Элиза, с вами очень приятно иметь дело! Вы не только очаровательны, но и умны, и обладаете редким хладнокровием. Клянусь честью, быть вашим защитником — это удовольствие, а не обязанность!

— Что ж, Оттавио из рода Стрегонов, будьте моим рыцарем, — Элиза с улыбкой развязала одну из лент, которая крепилась к лифу ее платья, и протянула ее Оттавио.

Оттавио уже начал привыкать к ее полунасмешливой-полусерьезной манере общения. Так что он просто встал на одно колено (насколько он помнил, ритуал провозглашения дамы сердца выглядел на старинных гравюрах именно так) и, приняв ленту обеими руками, поцеловал ее и повязал на рукав своего камзола.

После этого шутливого ритуала Оттавио вызвался проводить Элизу до пансиона. Раз уж назвался рыцарем — будь им.

3

3

В особняк Оттавио вернулся в приподнятом настроении. На завтра он договорился сходить вместе с Элизой в церковьс — оказалось, что она посещала все значимые службы в Церкви Всех Духов, где у нее была именная скамья. [131] Оттавио было в целом все равно, куда именно сопровождать Элизу, главное — быть рядом с ней, время от времени ловя на себе смешливый прищур ее серых глаз.

В особняке обнаружился поздний визитер. Хартвин, открыв дверь, протараторил:

— Вас ожидает в кабинете господин Колман ар Хаас. Ни в какую намеков не понимает, что, мол, время позднее и пора ему… Примете или сказать, что вы спать пошли?

Оттавио молча прошел в кабинет, поморщился от запаха табачного дыма, который клубами висел в комнате. Поздоровавшись с коллегой, который занял одно из гостевых кресел, он распахнул окно. Ар Хаас продолжал невозмутимо пыхтеть своей вересковой трубкой.

— Зрафствуте, Отто, — начал беседу ар Хаас, изрыгнув, подобно сказочному чудовищу, клуб дыма. — Я слышал, что вы зацепили дело, порученное мне префектом, с другого конца. Нашли еще одного убиенного родича Майерофф?