Мама пока не приходила в себя.
Но как нас заверял лекарь, ей ничего не угрожало. Поэтому нас очень удивил стук в дверь.
Эрик, который всегда был рядом, мгновенно напрягся, насторожившись. Он что-то почувствовал, но не сказал мне.
Я, встревоженная, последовала за ним к двери.
К моему удивлению, на пороге стояла точная копия лорда Джереми, только старше.
Мужчина был одет в дорогой тёмный плащ и костюм-тройку. Огненно-рыжие волосы были зачесаны назад.
— Лорд Фламберг, какими судьбами? Проходите. Чем мы можем помочь?
Лорд Фламберг вошёл в дом, и его взгляд быстро окинул помещение, останавливаясь на мне. Я чувствовала его оценивающий взгляд, как будто он пытался прочитать меня.
— Мне было сообщено о недавнем инциденте с перерождением, сын поставил меня в известность вчера, — продолжил он, уже более мягко. — И я здесь, чтобы убедиться, что всё прошло без последствий для всех сторон.
Только мужчина был слишком нервозен. Он то и дело сжимал и разжимал кулак одной руки.
— Эрик, могу ли я по праву давнего знакомого увидеть... феникса?
— Конечно, пройдемте. Только она еще не пришла в себя.
Я взглянула на Эрика, потом обратно на лорда Фламберга. Напряжение в комнате было ощутимо, но я чувствовала поддержку Эрика рядом.
— Спасибо, лорд Фламберг, — сказала я, стараясь звучать уверенно. — Моя мама восстанавливается, и мы надеемся, что всё будет хорошо.
Лорд Фламберг кивнул, его лицо немного смягчилось.
Когда феникс вошёл в комнату моей мамы, я ощутила напряжение в воздухе. Мы все стояли на пороге, готовые к любому повороту событий, но ничто не могло подготовить нас к тому, что произошло дальше.
Мама лежала на кровати, казалось, глубоко спящей после всех переживаний последних дней. Но как только лорд Фламберг сделал шаг в её сторону, она внезапно распахнула глаза. Её взгляд был пронзительным и ясным, и когда она увидела его, её глаза расширились в узнавании или шоке — сложно было понять.
Лорд Фламберг остановился как вкопанный, его лицо стало мгновенно бледным. Он выглядел человеком, которого накрыла волна чувств. На мгновение в комнате повисла тяжёлая тишина, затем он со стоном бросился к маме и обхватил её лицо руками. Это было похоже на жест отчаяния и безмерной радости одновременно.
Он начал шептать её имя, снова и снова, словно это было заклинание, способное удержать её здесь, с ним. Его голос был полон эмоций: любви, страха потери, облегчения.
— Ларисель, моя дорогая Ларисель, я нашёл тебя... Я так долго тебя искал. Как я мог тебя потерять… — его слова были прерывистыми, и он казался человеком, потерявшим и снова нашедшим своё самое ценное сокровище.
Я стояла в стороне, наблюдая за этой сценой, полной эмоций и откровений. Эрик рядом со мной тоже казался ошеломлённым. А еще я поняла, что Лара — это неполное имя моей мамы.
— Я думал, что утратил тебя навсегда после того, как связь между нами оборвалась. Я чуть не умер от горя, — продолжал лорд Фламберг, его голос дрожал от чувств.
Мама слабо улыбнулась, пытаясь поднять руку, чтобы прикоснуться к его лицу. Он взял её руку в свои, целуя её ладони.
— Я всегда любил тебя, — признался он, и слёзы блестели на его щеках. — И никогда не переставал искать.
Этот момент был таким нежным и интимным, что я почувствовала себя лишней.
— Долгие девятнадцать лет я искал тебя.
Я замерла в ошеломлении.
Может быть такое, что мой отец Эдвард Грид вовсе и не мой отец?
Но задать этот вопрос я не успела. На артефакт связи Эрика пришло сообщение.
— Твой отец найден. Вернее, отчим, насколько я понимаю.
А потом мы снова посмотрели на моих родителей, которые воссоединились спустя столько лет.
Глава 46
Глава 46
— Оставим их, — Эрик взял меня под локоть и вывел из комнаты, прикрыв дверь.
Я все еще прибывал в шоке от произошедшего.
— Это мой отец. Настоящий.
— Да. Выходит так.
— Это невероятно.
— Зато все встает на свои места.
— Я тоже теперь понимаю, почему… Эдвард так ненавидел меня, — назвать отцом того человека, который умышленно травил мою мать и изводил меня, язык не поворачивался. У меня вообще волосы вставали дыбом от всей этой ситуации. — А еще ты слышал, что тот мужчина… лорд Фламберг говорил что-то об истинной связи?
— Слышал. И мне это не понравилось, — Эрик открыл передо мной дверь мобиля и помог залезть. Пристегнул меня. Я отупленным взглядом смотрела в стекло. Мысли роились в голове, перескакивая с одной на другую.
Я феникс, чистокровный, и мой отец — лорд Фламберг. А еще становилось ясно, почему Джереми казался мне таким близким. Он был моим братом.
Только он же старше намного меня. Выходит, он сын от другой женщины. А она жива? Сейчас мой настоящий отец живет с ней? Но тогда бы он не убивался так по матери. Хм…
Сцена, когда он качал на руках маму и плакал, так и засела внутри меня. Там было столько горечи, радости, любви и надрыва, что все это смешалось в какой-то гремучий коктейль.
Я потянулась к руке своего истинного. На мгновение представила, как нас разлучают на девятнадцать лет, а потом меня запирают в недееспособном теле, и все что я могу только биться внутри себя раненой птицей. Меня замутило. Я начала часто дышать, на глаза навернулись слезы.
— Тише, птичка моя. Все хорошо. Мы поймали Эдварда. И я вытрясу из него правду. А твои родители еще все наверстают. Впереди сотни лет жизни.
— Ты хорошо знаком с моим… отцом? — вдруг спросила я.
— Да.
— У него есть супруга? Я не хочу, чтобы маме было больно.
— Нет. Я вообще не видел его с женщинами. Он давно живет отдельно от Гнезда, затворником. Только занимается делами рода.
— Хорошо, — выдохнула я. — И как же все это ужасно.
— Согласен, — Эрик уверенно вел мобиль.
— Только я не хочу разговаривать с Эдвардом.
— Тебе и не нужно. Я сам буду вести допрос. Ты можешь побыть за магическим стеклом. Ты будешь его видеть, а он тебя нет.
— Да, так будет лучше всего.
— Только я должен тебя предупредить, что мягким я не буду. Этот Грид будет наказан по всей строгости закона. Он… он покусился на истинность. Я выбью из него признание.
— О чем ты?
— Фламберг искал твою мать. Они истинные. Но настойками твой отец смог разрушить эту связь, и только то, что она феникс и переродилась, позволило твоему отцу найти ее. Грид пошел против природы. Он удерживал женщину и ее ребенка в заложниках. Он не выйдет из тюрьмы.
Я не ответила. Да и что тут скажешь. Все справедливо.
Вскоре Эрик уже усадил меня в соседнюю комнату, где через то самое во всю стену стекло сидел мой… ненастоящий отец.
Он был все в том же костюме, в котором сбежал. Манжеты были разорваны. Очевидно, он сопротивлялся задержанию.
Я затаила дыхание. Было ясно, что Эдварду было что скрывать. И то, что я вскоре услышала, зашевелило волосы у меня на голове.
— Что ты делал у миссис Бедфорд?
— Она сиделка моей супруги, — усмехнулся «отец». — И любовница. Она ведь уже все растрепала?
Но Эрик не повелся. Он сидел через стол от закованного в браслеты отца. От моего мужчины веяло холодом. Он был сдержан и собран, его локти лежали на столе.
Отец кривил губы, было видно пузо, что выпирало из-за ремня. Мятая рубашка и оторванные пуговицы от пиджака делали его вид неряшливым. На лице была щетина. А глаза покрасневшими. Так было всегда, когда отец перебарщивал с выпивкой.
— Зачем ты хотел убить госпожу Бедфорд?
Я дернулась. На меня это произвело впечатление. Убить? Хотя, о чем это я.
Я всю жизнь прожила с ним в одном доме и после того, что он творил — это уже не удивительно.
— Вовсе нет.
— Синяки на шее женщины говорят об обратном.
— Я не буду ничего говорить.
— Почему ты сбежал из дома?
— Мое право. И я не сбежал, а ушел, — усмехнулся Эдвард.
— Хорошо. Значит, ничего не скажешь. Тогда я сам расскажу.
— Ну валяй, — отец сделал такое лицо, будто хотел сплюнуть прямо под ноги.
Эрикдарг встал, обошел стол и прислонился бедром, скрестил руки на груди и начал говорить.
— Ты двадцать лет назад каким-то непостижимым образом выкрал женщину-феникса. Беременную к тому же.
Отец дернулся.
— Присвоил себе ту, которая тебе не принадлежала. Скорее всего ты даже не из нашей империи. А имя и документы у тебя поддельные. Впрочем, как и у твоей супруги и дочери. Но это не главное, главное, что ты разрушил истинность. Медленно издевался над фениксом. Убивал её суть, шантажировал ребенком. Она угасала, и вместо того, чтобы дать ей возможность переродиться, ты всячески блокировал это. Травил её. Потому что знал, что переродившись, её связь с истинным вернется.
Отец побледнел. Он больше не был столь уверенным. На наручный артефакт связи пришлось сообщение, и Эрик что-то быстро набрал там. А потом продолжил.
— Так вот, волей случая Марьяна оказалась моей парой. И мне стало очень интересно, как так вышло, что она феникс, который о себе ничего не знает. Ты можешь молчать, но это уже ничего не изменит. Ты больше не выйдешь на свободу. Но знай, что женщина смогла пройти перерождение, и её… истинный уже рядом с ней. Как думаешь, кто сейчас спешит сюда? — мой дракон оскалился.
А в следующее мгновение дверь допросной распахнулась, а там оказался мой биологический отец. И он был зол. По его рыжим волосам то и дело пробегали огненные всполохи.
Удар, и Эдвард упал всем телом со стулом и закричал. Лорд Фламберг схватил того за воротник и приподнял. Снова ударил.